Resolution 3 of the Fifth Intergovernmental Meeting requests the Governing Council of UNEP at its twenty-first session to extend the duration of the Trust Fund through 2003. |
В резолюции З пятого Межправительственного совещания к Совету управляющих ЮНЕП на его двадцать первой сессии была обращена просьба продлить период работы Целевого фонда по 2003 год включительно. |
In its resolution 1740, the Security Council expressed its intention to terminate or further extend the 12-month mandate of UNMIN upon request of the Government of Nepal, taking into consideration my expectation that UNMIN will be a focused mission of limited duration. |
В своей резолюции 1740 Совет Безопасности выразил свое намерение прекратить действие 12-месячного мандата МООНН или продлить его по просьбе правительства Непала, принимая во внимание, что, как ожидает Генеральный секретарь, МООНН будет целевой миссией ограниченной продолжительности. |
In order to extend the life of the Fund, the Pitcairn Islanders have chosen a modified subsidy plan, which has doubled their electrical charges and imposed ocean freight charges on items that were once free of charge or heavily subsidized. |
Чтобы продлить существование Инвестиционного фонда, жители Питкэрна высказались в пользу видоизмененного плана дотаций, который предусматривает повышение более чем вдвое тарифов на электроэнергию и введение тарифов на перевозку тех товаров, доставка которых раньше осуществлялась бесплатно или в значительной степени датировалась. |
In conclusion, we wish to reiterate what was said here last year: we seek not to perpetuate but rather to extend the presence of MINUGUA in Guatemala. |
В заключение мы хотим еще раз подтвердить сказанное здесь в прошлом году: мы хотим продлить, а не сделать постоянным присутствие МИНУГУА в Гватемале. |
The Security Council had established UNMIN pursuant to its resolution 1740 and had decided to extend the mandate of the Mission for six months by its resolution 1796. |
Совет Безопасности учредил МООНН своей резолюцией 1740 и постановил продлить мандат Миссии на шесть месяцев своей резолюцией 1796. |
In response to protests by paramilitary leaders, in October the Government agreed to extend the deadline for demobilizations, from the end of the year until mid-February 2006. |
После протестов руководителей военизированных групп в октябре правительство согласилось продлить срок демобилизации, назначенный на конец года, до середины февраля 2006 года. |
The Advisory Committee recalls that the Security Council, in its resolution 1662, decided to extend the mandate of UNAMA for an additional 12-month period, ending on 23 March 2007. |
Консультативный комитет напоминает, что в своей резолюции 1662 Совет Безопасности постановил продлить мандат МООНСА на дополнительный 12-месячный период, истекающий 23 марта 2007 года. |
The stalemate in the peace negotiations and the inability to extend the truce have returned us to the situation that prevailed in northern Uganda and the surrounding region a year ago. |
Тупик в этих мирных переговорах и неспособность продлить перемирие напоминают нам обстановку, царившую в Уганде и окружающем ее районе год назад. |
Already, in Brussels, at our most recent meeting with the European Union, we have agreed to extend the Interim Cooperation Framework beyond the date initially planned, September 2006, to December 2007. |
Уже в Брюсселе в ходе нашей последней встречи с представителями Европейского союза мы согласились продлить Временные рамки сотрудничества за пределы первоначально запланированной даты - на сентябрь 2006 года - до декабря 2007 года. |
In that respect, we are pleased by the decision of the Council and of the General Assembly to extend the terms of the permanent judges of the Tribunal until the end of 2008. |
В этой связи нас радует решение Совета и Генеральной Ассамблеи продлить срок полномочий постоянных судей Трибунала до конца 2008 года. |
On 13 September, the Council, by resolution 1622, adopted unanimously, decided to extend the mandate of UNMEE until 15 March 2006 and to reconfigure its military component. |
В своей резолюции 1622, принятой единогласно 13 сентября, Совет постановил продлить мандат МООНЭЭ до 15 марта 2006 года и утвердил изменение структуры военного компонента. |
The Forum decides to extend the mandate of the Special Rapporteurs, Victoria Tauli-Corpuz and Wilton Littlechild, to deal with recommendations that emerged from the previous sessions aimed at rationalization, clustering and avoiding duplication. |
Форум постановляет продлить мандат специальных докладчиков - Виктории Таули-Корпус и Уилтона Литтлчайлда для работы с рекомендациями, которые были вынесены на предыдущих сессиях, с целью их обобщения, группирования и исключения дублирования. |
Thirdly, the President of the Rwanda Tribunal has asked the Security Council and the General Assembly to extend the terms of its permanent judges until the end of 2008. Denmark fully supports his request. |
В-третьих, Председатель Трибунала по Руанде просил Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею продлить сроки полномочий постоянных судей до конца 2008 года. Дания полностью поддерживает его просьбу. |
Opposition was voiced against the court being able to extend the duration of the suspect period, as provided in paragraph (3). |
Было высказано возражение против предложения о том, чтобы суд имел возможность продлить "подозрительный" период, как это предусматривается в пункте 32. |
These would allow a debtor to choose to extend the maturity of its borrowing for a specified period of time at a predetermined additional interest rate if certain events were to occur. |
Они предоставляют должнику возможность в случае наступления определенных событий продлить срок погашения своих обязательств на конкретный период времени с выплатой дополнительных процентов по заранее установленной ставке. |
In its resolution 1998/50, the Commission decided to extend for a further three years the mandate of the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons, Mr. Francis Deng. |
В своей резолюции 1998/50 Комиссия постановила продлить еще на три года мандат Представителя Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах г-на Фрэнсиса Денга. |
The competent authority which issued the certificate may, without inspection of the vessel, extend the validity of the certificate by not more than one year. |
Компетентный орган, выдавший свидетельство, может без осмотра судна продлить срок его действия не более чем на один год. |
On 6 October the Supreme Court ruled in favour of the release of the seven detainees on bail after rejecting the prosecution's request to extend their detention without filing formal charges. |
6 октября Верховный суд принял решение об освобождении семи заключенных под залог, отказав обвинению в его просьбе продлить сроки их содержания под стражей без предъявления им формальных обвинений. |
If the AU Peace and Security Council decides to extend AMIS through the end of the year, everyone, including the Government of National Unity, must do everything possible to support it. |
Если Совет по вопросам мира и безопасности АС решит продлить мандат МАСС до конца этого года, то все, включая правительство национального единства, должны сделать все возможное для ее поддержки. |
In view of the delay in releasing Transit 3.0, the vendor agreed to extend the original contract through March 2000, at no additional cost to the United Nations. |
Ввиду задержки с выпуском Transit 3.0 поставщик согласился продлить действие первоначального контракта по март 2000 года без каких-либо дополнительных расходов для Организации Объединенных Наций. |
He informed the members that the Secretary-General intended to extend the mandate of the United Nations Political Office in Bougainville for a period of 12 months. |
Он сообщил членам о том, что Генеральный секретарь намеревается продлить мандат Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам в Бугенвиле на 12-месячный период. |
The Task Force welcomed the activities of the ad hoc expert groups on effects-based critical limits and on transfer functions for heavy metals, agreed with their work-plans, and decided to extend their mandate into 2003. |
Целевая группа приветствовала деятельность специальных групп экспертов по основанным на воздействии критическим предельным значениям и по функциям переноса для тяжелых металлов, согласилась с их планами работы и постановила продлить их мандат до 2003 года включительно. |
The Security Council, in its resolution 1369 of 14 September 2001, decided to extend the mandate of UNMEE for another six months until 15 March 2002, and reiterated in strong terms its position on a number of cardinal issues related to the peace process. |
Совет Безопасности в своей резолюции 1369 от 14 сентября 2001 года постановил продлить мандат МООНЭЭ еще на шесть месяцев - до 15 марта 2002 года - и в решительных выражениях подтвердил свою позицию по ряду ключевых вопросов, связанных с мирным процессом. |
For this reason, we request the Security Council and the General Assembly to extend the terms of office of the judges concerned in order to allow them to complete the cases described below. |
По этой причине я прошу Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею продлить срок полномочий соответствующих судей, с тем чтобы они могли завершить рассмотрение вышеуказанных дел. |
It decided to extend the mandate of the Special Rapporteur on the human rights of migrants for a period of three years, and urged States to ratify or to adhere to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its two protocols. |
Она постановила продлить на три года срок действия мандата Специального докладчика по правам человека мигрантов и призвала государства ратифицировать Конвенцию против транснациональной организованной преступности и два протокола к ней или присоединиться к ним. |