Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлить

Примеры в контексте "Extend - Продлить"

Примеры: Extend - Продлить
In order to allow the high-level mission time to conduct its work and present its conclusions, the Secretary-General recommended that the Council extend the mandate of UNOMIL, which was to expire on 22 October 1994, for a period of two months. Для того чтобы предоставить миссии высокого уровня достаточно времени для выполнения своей работы и представления своих выводов, Генеральный секретарь рекомендовал Совету продлить мандат МНООНЛ, который заканчивался 22 октября 1994 года, на период в два месяца.
By paragraph 3 of its resolution 1993/76 the Council decided to extend the third session of the Preparatory Committee by one week, starting on 4 April 1994. В пункте З своей резолюции 1993/76 Совет постановил продлить третью сессию Подготовительного комитета на одну неделю, начиная с 4 апреля 1994 года.
It was therefore essential to extend the Commission's mandate so that it could complete the preparation of the draft in 1994. His delegation could make only preliminary observations at the current stage. В силу этого необходимо продлить мандат КМП, с тем чтобы она могла завершить разработку проекта в 1994 году, и на данном этапе делегации Румынии трудно высказать какие-то предварительные замечания.
For the above reasons, I propose to extend the Mission for a further six months, until 30 April 1996, with a gradual reduction of its strength and costs. По перечисленным выше причинам я предлагаю продлить Миссию еще на шесть месяцев, до 30 апреля 1996 года, с постепенным сокращением ее численности и расходов.
It is to the credit of the international community that it decided to extend the mandate of the Intergovernmental Negotiating Committee after the adoption and signing of the Framework Convention on Climate Change. Тот факт, что после принятия и подписания рамочной конвенции об изменении климата международное сообщество приняло решение продлить мандат Межправительственного комитета по ведению переговоров, заслуживает высокой оценки.
Agreed that proposals will be put to the Security Council to extend sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and to tighten enforcement of the existing sanctions regime. Согласились с тем, что Совету Безопасности будут направлены предложения продлить санкции против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и ужесточить меры по обеспечению соблюдения существующего режима санкций.
However, on the expiry of that time-limit, the Government Procurator may extend it by a substantiated decision (art. 83 of the Code of Penal Procedure). Однако по истечении этого срока Генеральный прокурор Республики может продлить его своим обоснованным решением (статья 83 Уголовно-процессуального кодекса).
This year has been marked by the positive contribution to international peace made here in New York, when the 179 States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), decided to extend it unconditionally and indefinitely. Этот год был ознаменован позитивным вкладом в дело международного мира здесь, в Нью-Йорке, когда 179 государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) решили безоговорочно и на неопределенное время продлить его действие.
"Stands ready upon consideration of a recommendation by the Secretary-General and at the request of the Haitian authorities to extend the United Nations component of the International Civilian Mission to Haiti beyond 7 February 1996 in an appropriate resolution". "Заявляет о своей готовности, после рассмотрения Генеральным секретарем рекомендации и по просьбе гаитянских властей, продлить в соответствующей резолюции мандат компонента Организации Объединенных Наций в Международной гражданской миссии в Гаити на период после 7 февраля 1996 года".
The Committee urges the Government to extend indefinitely the moratorium on summary and illegal forced evictions and demolitions and to ensure that all those under threat in these contexts are entitled to due process. Комитет настоятельно призывает правительство продлить на неопределенный срок мораторий в отношении произвольных и незаконных принудительных выселений и сносов и обеспечить всем лицам, которым угрожают такие меры, право на применение надлежащих правовых процедур.
The delegation of Peru is convinced that the resumption of nuclear testing contradicts the commitment and spirit of cooperation assumed by the international community last May when it decided in this very forum to extend indefinitely the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Делегация Перу убеждена в том, что возобновление ядерных испытаний противоречит приверженности и духу сотрудничества, возобладавшим в международном сообществе в мае этого года, когда оно решило в этом самом форуме бессрочно продлить Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
In this case it shall specify, in a declaration to be deposited together with the instrument of ratification, acceptance, approval or accession, its intention to extend the time period. В этом случае оно сообщает о своем намерении продлить этот срок в заявлении, которое сдается на хранение вместе с документом о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.
The Federal Cabinet decided on 11 January 1996 to indefinitely extend the German export moratorium on anti-personnel mines, which was due to expire in June 1997. Федеральный кабинет министров принял 11 января 1996 года решение продлить на неограниченный срок действие моратория Германии на экспорт противопехотных мин, который истекал в июне 1997 года.
Finally, and again on behalf of the Western Group, I should like to emphasize that we believe that the decision to extend the Treaty without a vote owes much to the spirit of cooperation among the various regional groups. Наконец, и опять-таки от имени Группы западных стран, я хотел бы подчеркнуть, что, по нашему мнению, мы достигли решения продлить Договор без голосования во многом благодаря духу сотрудничества между различными региональными группами.
To that end, the Central Organ decided to extend the Mission's mandate for a further three-month period when its current mandate expires on 17 June 1995 and to increase its military component from 47 to 67 officers. С этой целью Центральный орган постановил продлить мандат Миссии на дополнительный период в три месяца после истечения 17 июня 1995 года срока действия ее нынешнего мандата и увеличить личный состав ее воинского контингента с 47 до 67 военнослужащих.
Should the Council decide to extend the mandate of UNAMIR, I shall request the General Assembly at its resumed forty-ninth session to make adequate financial provision for the operation of the Mission. Если Совет решит продлить мандат МООНПР, то я будут просить Генеральную Ассамблею на ее возобновленной сорок девятой сессии предусмотреть соответствующие финансовые ассигнования для деятельности этой Миссии.
The inquiries shall be conducted within a short a time as possible, but the Security Council may extend their duration to cover a period determined by it. Расследования будут проводиться в как можно более сжатые сроки, однако Совет Безопасности будет иметь возможность продлить этот срок на столько, на сколько он сочтет целесообразным.
As mentioned at the outset of the present report, the General Assembly responded by expressing its readiness to extend the United Nations component of MICIVIH beyond 7 February 1996 upon my recommendation and at the request of the Haitian authorities. Как указывается в начале настоящего доклада, Генеральная Ассамблея в ответ заявила о своей готовности продлить мандат относящегося к Организации Объединенных Наций компонента МГМГ на период после 7 февраля 1996 года по моей рекомендации и по просьбе гаитянских властей.
I have the honour to state that the Government of Tajikistan, which recognizes the exceptional importance of the Agreement, is prepared to extend it for any length of time and without any additional conditions. Признавая исключительно важное значение Соглашения, Правительство Таджикистана готово продлить его действие на любой срок без каких-либо дополнительных условий, о чем я имею честь заявить.
(a) The delegations welcomed the decision of the Kabul summit to extend the Tehran Agreement until 26 August 1995; а) делегации приветствовали принятое на Кабульской встрече на высшем уровне решение продлить действие Тегеранского соглашения до 26 августа 1995 года;
Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of the Observer Mission as recommended in paragraph 35 of the present report, the cost of maintaining UNOMIL during the extension period will be within the monthly rate indicated above. Поэтому, в случае если Совет Безопасности постановит продлить мандат Миссии наблюдателей в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 35 настоящего доклада, расходы на содержание МНООНЛ в течение периода продления не будут превышать указанную выше ежемесячную сумму.
On the basis of this cost estimate, I have requested the Assembly to provide the necessary resources for the maintenance of UNAMIR, should the Security Council decide to extend its mandate beyond 9 December 1994. Исходя из этой сметы, я обратился к Ассамблее с просьбой предоставить необходимые ресурсы для обеспечения деятельности МООНПР при условии, что Совет Безопасности примет решение продлить ее мандат на период после 9 декабря 1994 года.
On 11 July 1994, in order to avoid a dangerous political vacuum, the Constitutional Court decided to extend by three months the interim period which was due to expire the following day. 11 июля 1994 года конституционный суд во избежание опасного политического вакуума решил продлить на три месяца временный срок, который в принципе должен был истечь на следующий день.
However, as already noted, the parties agreed at Islamabad to extend the temporary cease-fire for a further three months until 6 February 1995, during which period further negotiations are to be held. Вместе с тем, как уже отмечалось выше, в Исламабаде стороны договорились продлить временное прекращение огня еще на три месяца - до 6 февраля 1995 года, и провести в этот период дальнейшие переговоры.
Therefore, should the Council decide to extend the UNOMIL mandate as recommended in paragraph 51 below, I intend to seek the additional resources required for the maintenance of the Mission from the General Assembly at its current session. Поэтому, если Совет примет решение продлить мандат МНООНЛ, как рекомендуется в пункте 51 ниже, я намерен просить Генеральную Ассамблею на ее текущей сессии выделить дополнительные средства, необходимые для содержания Миссии.