This decision prompted the Transitional Federal Government Council of Ministers to announce its intention to extend its own term by one year, until August 2012. |
Это решение побудило Совет министров Переходного федерального правительства объявить о своем намерении продлить свои полномочия на один год до августа 2012 года. |
Both Parties shall refrain from any action which might aggravate or extend the dispute before the Court or make it more difficult to resolve. |
Обе Стороны воздерживаются от любых действий, которые могут усугубить или продлить спор, находящийся на рассмотрении Суда, или затруднить его урегулирование. |
In June 2011, the Human Rights Council decided, by resolution 17/12, to extend the mandate for a period of three years. |
В июне 2011 года в своей резолюции 17/12 Совет по правам человека принял решение продлить мандат на три года. |
We therefore urge the Security Council to extend the tenure of MINUSTAH to facilitate the efforts of the new Administration of His Excellency President Michel Martelly. |
Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности продлить мандат МООНСГ с целью содействия усилиям новой администрации Его Превосходительства президента Мишеля Мартелли. |
The Council requested me to extend, for a period expiring on 30 November 2010, the Group of Experts established pursuant to resolution 1533 (2004). |
Совет просил меня продлить на период, истекающий 30 ноября 2010 года, мандат Группы экспертов, учрежденной резолюцией 1533 (2004). |
However, the investigating judge can extend this period once, for an additional period of detention of no longer than two months. |
Однако следственный судья может один раз продлить этот срок не более чем на два месяца. |
The UNCT and the government of Ghana agreed to extend the UNDAF for one year to fully align United Nations support with the new national framework following the 2008/2009 elections. |
СГООН и правительство Ганы договорились продлить РПООНПР на один год, чтобы полностью согласовать ее с той поддержкой, которую Организация Объединенных Наций будет оказывать в осуществлении новой национальной рамочной программы после выборов 2008 - 2009 годов. |
The Director of the Tribunal may extend this to a maximum of 12 months, if the complainant shows that there is reasonable cause to do so. |
Председатель Трибунала может продлить этот срок максимально до 12 месяцев, если истец считает, что для этого есть разумные основания. |
In December 2007 President Biya announced his intention to amend the Constitution to extend the president's term of office and prolong presidential immunity. |
Было сообщено, что в декабре 2007 года Президент Бийя объявил о намерении изменить Конституцию, чтобы продлить срок своих полномочий и президентского иммунитета. |
The non-nuclear-weapon States had nevertheless agreed in 1995 to extend the Treaty indefinitely, in the hope that it could be rescued at the 2000 Review Conference. |
Тем не менее в 1995 году государства, не обладающие ядерным оружием, согласились продлить действие Договора на неопределенный срок в надежде, что его можно будет спасти на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
During May, UNHCR and the Governments of Afghanistan and Pakistan agreed to extend the tripartite agreement governing the voluntary repatriation of registered Afghan refugees in Pakistan until 31 December 2012. |
В мае УВКБ и правительства Афганистана и Пакистана договорились продлить срок действия трехстороннего соглашения, регулирующего добровольную репатриацию зарегистрированных афганских беженцев в Пакистане, до 31 декабря 2012 года. |
It has benefited from the decision of several countries that have contributed troops to EUFOR to extend the deployment of their troops under MINURCAT. |
Им помогло решение ряда стран, которые ранее предоставляли войска для СЕС, продлить срок пребывания своих войск, подчинив их МИНУРКАТ. |
It expressed concern about the existence of labour camps, public executions and torture, and called on the Council to extend the mandate of the Special Rapporteur. |
Она выразила озабоченность по поводу существования трудовых лагерей, публичных казней и пыток, и призвала Совет продлить срок действия мандата Специального докладчика. |
In some cases, offering recycling or remanufacturing services is an extension of the activities of traditional manufacturing companies that seek to extend the life of their products. |
В некоторых случаях предоставление услуг по рециркуляции или восстановлению представляет собой шаг к расширению сферы деятельности традиционных компаний обрабатывающей промышленности, которые стремятся продлить срок службы своих продуктов. |
We recognize that failure to extend emissions targets beyond 2012 will leave 60 per cent of the world's population without durable solutions for the global warming effects already being felt. |
Мы считаем, что, если действие ограничений на выбросы не удастся продлить на перспективу после 2012 года, мы лишим 60 процентов населения мира долговременного решения проблемы глобального потепления, последствия которого ощутимы уже сейчас. |
UNHCR welcomed the willingness by the Government to extend the validity of refugee status to those still in need of international protection in compliance with the 1951 Convention. |
УВКБ приветствовало готовность правительства продлить действие статуса беженцев в случае тех лиц, которые по-прежнему нуждаются в международной защите в соответствии с Конвенцией 1951 года. |
There is little to say about the Executive Board decision to extend the cycle, other than that it was logical. |
О решении Исполнительного совета продлить цикл можно, пожалуй, сказать лишь то, что оно было логичным. |
Older workers will also be in a better position to extend their working lives if they are given the opportunity to engage in lifelong learning and on-the-job training initiatives. |
Кроме того, работники старших возрастов будут в большей мере в состоянии продлить свою трудовую жизнь при наличии у них возможности участвовать в программах непрерывного обучения и профессиональной подготовки без отрыва от работы. |
The Conference may wish to extend the mandate of that group or develop some other means of coordination of the global monitoring plan following the third meeting. |
Конференция, возможно, пожелает продлить мандат этой группы или разработать какое-либо иное средство для координации плана глобального мониторинга после проведения третьего совещания. |
The Committee encourages the State party to extend the Action Plan beyond 2010, to consider including specific provisions on the elimination of racial discrimination and to promote its full implementation. |
Комитет призывает государство-участник продлить План действий на период после 2010 года, рассмотреть вопрос о включении конкретных положений о ликвидации расовой дискриминации и содействовать его полному осуществлению. |
Alternatively, the Secretary-General can request the legislative authority to extend the mission's mandate on his own initiative, based on consultations with the concerned parties. |
С другой стороны, Генеральный секретарь может просить директивный орган продлить мандат миссии по своей собственной инициативе на основе консультаций с заинтересованными сторонами. |
In such cases, the Secretary-General sends a letter to the president of the appropriate legislative authority, conveying his intention to extend the mandate. |
В таких случаях Генеральный секретарь направляет письмо на имя председателя соответствующего директивного органа, информируя его о своем намерении продлить мандат. |
The decision of the Government of Nepal to extend the mandate of the OHCHR country office until June 2010 is very encouraging and will allow continued cooperation in a critical transitional period. |
Решение правительства Непала продлить мандат странового отделения УВКПЧ до июня 2010 года является весьма обнадеживающим и позволит продолжать сотрудничество в крайне важный переходный период. |
The International Criminal Court, where Mr. Brammertz is the Deputy Prosecutor for Investigations, has agreed to extend his leave of absence until that date. |
Международный уголовный суд, в котором г-н Браммертц является заместителем прокурора по расследованиям, согласился продлить свою работу до этой даты. |
The Board, at its thirty-eighth meeting, decided to extend the terms of reference for the RIT by one year, until 1 April 2009. |
На своем тридцать восьмом совещании Совет принял решение продлить круг ведения ГРВО на один год до 1 апреля 2009 года. |