The European powers perceived in the Empire of Brazil a rare exception in a continent afflicted by civil wars and dictatorships. |
Европейские государства видели в Бразильской империи редкое исключение из всех остальных стран континента, погрязших в гражданских войнах и диктатурах. |
Drums are designed to accompany, any solo - an exception to the rule and must be justified by the musical dramaturgy. |
Ударные призваны аккомпанировать, любое соло - исключение из правила и должно быть обосновано музыкальной драматургией. |
The proposed village's minimum assessed land value must be $10 million unless an exception is made by the Minister. |
Минимальная оценочная стоимость земли предполагаемой деревни должна составлять не менее $10 млн, если не будет сделано исключение. |
Film serials were an exception to this general trend, however. |
Однако эти примеры - исключение из общей тенденции. |
An exception to this rain is in the Atlantic. |
Исключение из этого составляют дожди в Атлантическом океане. |
The law includes an exception for commercial purposes. |
Закон включает исключение для коммерческого использования. |
An exception was made only for the medical faculty. |
Исключение было сделано только для медицинского факультета. |
The exception for journalists is provided within the text of s.(3) itself. |
Исключение для журналистов предоставляется в тексте п.s.(3). |
NBC made an exception with Friends because they believed it would attract more advertising revenue than a new show. |
NBC сделал исключение для «Друзей», потому что они полагали, что это привлечет больше рекламных доходов, чем новое шоу. |
Nonstandard exception occurred while activating the application. |
При активации приложения возникло нестандартное исключение. |
An exception was raised during a call to the current TTS driver. |
Исключение при вызове текущего драйвера TTS. |
An exception was raised during a call to an application sentence filter. |
Исключение при вызове фильтра предложений приложения. |
Unknown exception while invoking method' ' on type' ' for ObjectDataProvider. |
Неизвестное исключение при вызове метода для типа для ObjectDataProvider. |
An exception occurred while querying the identity of the device. |
Произошло исключение во время запроса удостоверения данного устройства. |
An exception occurred while calling XpsDocumentEvent. |
Произошло исключение во время вызова XpsDocumentEvent. |
But I could make an exception for you. |
Но для тебя я могу сделать исключение. |
An exception was made for Christians to participate in Christmas ceremonies in Bethlehem. |
Исключение было сделано для христиан в части участия в христианских церемониях в Вифлееме. |
Having your picture taken with a dead guy is the exception. |
Так вот, фото рядом с покойником - исключение. |
You're the exception, of course. |
О нет, ты - исключение. |
Okay, but this guy's an exception. |
Хорошо, но этот человек - исключение. |
Superficially, topological quantum numbers form an exception to this pattern; although deeper theories hint that these are two facets of the same phenomenon... |
Внешне, топологические квантовые числа представляют собой исключение из этой модели; хотя более глубокие теории наводят на мысль, что это две грани одного явления. |
The exception is only for children born to diplomat parents. |
Исключение составляют только дети, родившиеся у родителей дипломатов. |
The global license is contrary to the "test in three steps" that must be verified by every exception to copyright. |
Глобальная лицензия противоречит «тесту в три шага», должно быть подтверждено каждое исключение из авторского права. |
The exception for Ancient Times would be the Roman army, that from an early period developed a considerable military organization. |
Исключение из времен Античности составляет римская армия, которая с раннего своего периода выработала значительную военную организацию. |
The exception is the capital and other cities, declared an emergency situation or enhanced protection. |
Исключение составляют столичные и другие города, объявленные в положении чрезвычайной или усиленной охраны. |