Английский - русский
Перевод слова Exception
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exception - Исключение"

Примеры: Exception - Исключение
If Jessica made an exception for Larry, you'd have to talk to her about that. Если Джессика делала для Ларри исключение, то тебе придется с ней поговорить.
I think you can make an exception in our case, Lenny. Думаю, в нашем случае ты можешь сделать исключение, Ленни.
One interesting exception to this is right in the middle of your screen. Одно интересное исключение из этого показано прямо в середине экрана.
I'm to tell you that Thor's new hammer will make an exception for Teal'c. Тор сказал, что в его новом молоте будет сделано исключение для Тил'ка.
I think we could make an exception to our policy this time for the senator. Я думаю, мы можем сделать исключение из нашей политики... на этот раз, для сенатора.
I am prepared to make an exception, just this once. На этот раз я готова сделать исключение.
I'll be willing to make an exception and recognize you outside of school. Я даже сделаю исключение и буду признавать тебя вне школы.
Well, Furey said he would make an exception. Ну, Фьюри сказал, что сделает исключение.
Well, I think you'll make an exception when you hear what I have to say. Думаю, ты сделаешь исключение, когда услышишь, что я хочу сказать.
The bishop says he'll make an exception in your case. Епископ сказал, что сделает исключение.
They have an exception for Peripheral Vision Man. На что? Исключение на "Человек-Суперглаз".
Direct contact with family was forbidden during an assignment but for his little sister, he made an exception. Во время задания прямые контакты с родными запрещены, но ради младшей сестры он сделал исключение.
We'll make an exception just this once. Мы сделаем исключение, но лишь на этот раз.
Accordingly, the exception under resolution 40/243 will no longer apply to the Legal Subcommittee. Поэтому исключение, содержащееся в резолюции 40/243, в отношении Юридического подкомитета больше применяться не будет.
The exception under resolution 40/243 no longer applies. Исключение в соответствии с резолюцией 40/243 более не применимо.
The main exception in this regard related to the provisions on enforcement. Основное исключение в этой связи касалось положений в отношении принудительных мер.
Consequently, they tried to tell us to consider the establishment of the Seabed Authority as an exception. Следовательно, нам пытались сказать, что нужно рассматривать случай, связанный с созданием Органа по морскому дну, как исключение.
An exception is allowed if the individuals affected by the 3 and 60 rule agree to publication. Исключение допускается в том случае, если индивидуальные лица, к которым применимо правило трех отчетов и 60%, дают свое согласие на публикацию данных о них.
An exception is made with regard to "international offences". Исключение в этой связи составляют "международные преступления".
In the first place, the provisional country ordinance makes an exception for the placing of taps as part of criminal proceedings. Во-первых, временный декрет страны предусматривает исключение для подслушивания телефонов как элемента уголовного преследования.
There is an exception regarding military secrets but not information relating to individuals, and this of course cuts both ways. Имеется исключение относительно военной тайны, но не информации, касающейся отдельных лиц, и такое положение приводит к двойственной ситуации.
Many delegations expressed the view that the traditional exception concerning political or military offences should not apply to requests for assistance. Многие делегации высказали мнение о том, что традиционное исключение, касающееся политических или военных преступлений, не должно распространяться на просьбы об оказании помощи.
In this case, I can understand that an exception might need to be made. Я понимаю, что в данном случае необходимо сделать исключение.
An exception to this requirement may be authorized by the United Nations. Организация Объединенных Наций может разрешить сделать исключение из этого правила.
The Constitution established a minimum age of 14 years for engaging in employment, exception being made for apprentices. В Конституции устанавливается минимальный возраст на уровне 14 лет для приема на работу; исключение лишь делается для учеников производственного обучения.