Английский - русский
Перевод слова Exception
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exception - Исключение"

Примеры: Exception - Исключение
"This must be an exception," they kept repeating, like a mantra or a prayer. «Это наверняка исключение», - повторяли они, как молитву или заклинание.
As for economic growth, we have made an exception. Что касается экономического роста, здесь мы сделали исключение.
It notes that the exception thus has become the rule. Государство-участник отмечает, что исключение, таким образом, становится правилом.
Some delegations suggested that such exception could be addressed in the Committee's rules of procedure. Некоторые делегации высказали мысль о том, что такое исключение можно было бы предусмотреть в правилах процедуры Комитета.
He did not see why such an exception was made, because it made the text less clear. Он не понимает, почему делается такое исключение, поскольку из-за этого текст становится менее ясным.
A provision applying the exception under article 35 only to such acts for which international law provides a legal ground for compensation would suffice. Было бы достаточно принять положение, в котором применяется исключение по статье 35 лишь к тем деяниям, в отношении которых международное право предусматривает законное основание для компенсации.
However, an exception has to be made for the case that the pertinent rules of the organization are in conflict with a peremptory norm. Однако необходимо сделать исключение для случая, когда соответствующее правило организации противоречит императивной норме.
An exception was made in cases where a teenager was arrested while committing a criminal offence. Исключение делается в случаях, когда подростка задерживают во время совершения уголовного преступления.
It was, therefore, suggested that the exception should apply to branch offices in general. В связи с этим предлагалось распространить данное исключение на отделения в целом.
The prohibition on terminating employment has an exception. Имеется исключение из правила о запрещении увольнения.
This exception should perhaps be explicitly indicated in the commentary. Это исключение, возможно, следует конкретно отразить в комментарии.
As we have previously explained to the International Law Commission, the proposed exception lacks support in customary international law. Как мы ранее поясняли Комиссии международного права, предлагаемое исключение не имеет поддержки в международном обычном праве.
That exception is not supported by customary international law or sound public policy concerns. Это исключение не имеет поддержки в обычном международном праве и не обосновывается убедительными соображениями публичного порядка.
Thus, the behaviour of young males was not an exception, but a symptom of a larger problem. Таким образом, поведение молодых мужчин - это не исключение, а симптом более глубокой проблемы.
The exception is therefore preserved here in its original form to make the position clear. Поэтому в настоящем документе это исключение сохраняется в его первоначальной форме для обеспечения ясности позиции.
On the other hand, the proposed exception was clearly before the Chamber. С другой стороны, совершенно ясно, что предлагаемое исключение находилось на рассмотрении камеры.
In these circumstances it would be possible to sustain a general exception on the basis of judicial opinion. В этих обстоятельствах представляется возможным поддержать общее исключение на основе судебного решения.
Such an exception would most naturally be a genuine exoneration. Такое исключение вполне естественно будет иметь характер освобождения от ответственности.
Those principles must be determined by consensus rather than exception. В основе этих принципов должен лежать консенсус, а не исключение.
Article 44 establishes an exception where the buyer can reasonably excuse its failure to give notice of defect. Статья 44 предусматривает исключение, когда покупатель может обоснованно оправдать непредоставление им извещения о дефекте.
The exception contained in paragraph 2 of the draft article presented some difficulties, however. Исключение, содержащееся в пункте 2 проекта статьи, сопряжено, однако, с некоторыми трудностями.
This exception is also applied to the right to acquire legal capacity by birth. Это исключение также применяется к праву приобретения правоспособности по факту рождения.
As an exception, a person can acquire the right to work at the age of 16 by entering marriage. Как исключение, гражданин может приобрести право работать в возрасте 16 лет, если он вступил в брак.
In very special circumstances, the Gender Equality Commission may grant an exception. При особых обстоятельствах Комиссия по вопросам гендерного равенства может сделать исключение.
When special circumstances so dictate, the Gender Equality Commission may grant an exception under unique conditions or for a specific occupational speciality. Комиссия по вопросам гендерного равенства, когда этого требуют особые обстоятельства, может сделать исключение при особых обстоятельствах или для конкретной специальности или рода занятий.