| It was suggested that such an exception should be based on the consent or waiver of the accused. | Было предложено, чтобы такое исключение основывалось на согласии или отказе обвиняемого. |
| Such material appears to be the rule rather than the exception in Hrvatski vjesnik. | Подобный материал - это скорее правило, чем исключение для "Хрватски виесника" 26/. |
| And like in other countries, a number of crimes remain unsolved, but they are the exception rather than the rule. | Как и в других странах, определенное число преступлений остается нераскрытым, но это скорее исключение, нежели чем правило. |
| The exception contained in subparagraph (c) did, however, elicit reservations. | В то же время исключение, содержащееся в подпункте с, вызвало оговорки. |
| Perhaps it would be possible to seek an exception to this provision of the General Assembly resolution. | Возможно, следует найти какое-либо исключение в этом положении резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| An exception could be made when important milestones are reached or when significant guidance is sought from the Conference. | Можно сделать исключение, если речь идет о каких-либо важнейших мероприятиях или если необходимо получить от Конференции принципиальные руководящие указания. |
| One participant recommended an exception to the SNA guidelines concerning the treatment of taxes and subsidies on imports and exports. | Один из участников высказал рекомендацию сделать в руководящих принципах СНС исключение в отношении налогового режима и субсидирования импорта и экспорта. |
| The Lord makes an exception for her. | Отец Наш делает для неё исключение. |
| Although you could see if the events office'll make an exception. | Хотя вы можете пойти в офис по развлечениям и вам сделают исключение. |
| But this time he made an exception. | Но в этот раз он сделал исключение. |
| An exception shall be made in the case of measures for recording the evidence. | Исключение делается в случае мер для целей протоколирования доказательств. |
| The first exception is the case of incorrect characterization of the crime. | Первое исключение предусматривается в случае неточной квалификации. |
| However, variant B provided for an exception to the five-year cap for demand guarantees containing an express stipulation of indefinite validity. | В то же время в варианте В предусматривается исключение из правила о пяти годах для гарантий по требованию, содержащих прямое указание на неопределенный срок действия. |
| An exception to the prohibition enumerated above is a narrow one, and limits to invoking it are carefully circumscribed. | Исключение из вышеупомянутого запрещения определено весьма узко и границы его применения строго очерчены. |
| The system of statutory limitation has the following rationales, and it is not necessarily appropriate to provide an exception to it. | Система срока давности основана на указанных ниже факторах, и не требуется в обязательном порядке предусматривать какое-либо исключение из нее. |
| The exception to the rule does not recognize dual domicile but does maintain the principle of unity. | Это исключение из правила не отрицает, а напротив, подкрепляет принцип единства жилища. |
| In 1990 the General Assembly had made an exception to its general practice by granting observer status to ICRC. | В 1990 году Генеральная Ассамблея сделала исключение из своей общей практики, предоставив статус наблюдателя МККК. |
| Brazil was an exception to this trend, with three-digit inflation soaring even higher. | Исключение из этой тенденции составляла Бразилия, где трехзначные темпы инфляции возросли еще больше. |
| The rights of hereditary succession form an exception to this rule. | Исключение делается для передачи наследственных прав. |
| Tell her I am personally asking for an exception to this rule. | Скажи, что я лично прошу ее сделать нам исключение. |
| But we have a special relationship with your client, so we make an exception in this case. | Но к вашему клиенту у нас особое отношение, поэтому мы сделаем исключение. |
| Romeo and Juliet are the exception, not the rule. | Ромео и Джульетта - это исключение, а не правило. |
| Jobana, Sintia, Bertha, Theresa and Baakir are the rule, not the shiny exception. | Джобана, Синтия, Берта, Тереза и Бакир - это правило, а не исключение. |
| Maybe they'll make an exception for He-Man's new battle cat. | Может они сделают исключение для нового боевого кота Хи-Мена. |
| I think this is a hearsay exception, Your Honor. | Думаю, это исключение, ваша честь. |