Английский - русский
Перевод слова Exception
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exception - Исключение"

Примеры: Exception - Исключение
Rather, the exception serves to emphasize that the punishment is intrinsically inhuman and/or degrading. Скорее это исключение подчеркивает, что наказание является по своей сути бесчеловечным и/или унижающим достоинство.
Even though the constitution prohibits discrimination on the basis of caste in Nepal there is an exception for Hindu religious practices. Хотя Конституция Непала запрещает дискриминацию по признаку касты, в ней сделано исключение в отношении индуистской религии.
In draft article 4.2.1, an inclusion of an exception for national liability regimes is proposed. В проект статьи 4.2.1 предлагается ввести исключение для национальных режимов ответственности.
An exception is the case of caches of stored weapons which are deliberately placed and only become abandoned in exceptional circumstances. Исключение составляют тайники с оружием, которые создаются преднамеренно и оказываются заброшенными только в исключительных обстоятельствах.
Others expressed the concern that the provision constituted a glaring exception to the rule in draft article 17. Другие сделали замечание о том, что это положение представляет собой однозначное исключение из правила, закрепленного в проекте статьи 17.
The narrow network exception contained in article 4.2.1 of the Draft Instrument would be acceptable to the United States. Содержащееся в статье 4.2.1 проекта документа исключение в отношении комплексной системы, имеющее узкую сферу применения, будет приемлемо для Соединенных Штатов Америки.
Although representative samples of seed are required under the Seeds Regulations for all varieties submitted for registration, potatoes are the exception. Хотя в соответствии с Нормативными положениями, касающимися семян, требуются представительные выборки семенного материала для всех сортов, представляемых для регистрации, в отношении картофеля делается исключение.
One view was that the traditional exception regarding charter parties should be maintained in the provision dealing with the scope of the draft instrument. Одна точка зрения заключалась в том, что в положении, касающемся сферы применения проекта документа, должно быть сохранено традиционное исключение в отношении чартер-партий.
This exception is due to the fact that Austria has not enacted any law regarding strikes. Это исключение объясняется тем фактом, что Австрия не приняла никакого законодательства в отношении забастовок.
There is a limited exception to this basic rule for emergency or "exigent" circumstances. В отношении этой основной нормы действует ограниченное исключение на чрезвычайный случай или «непредвиденные» обстоятельства.
FAO is an exception in this regard. ФАО в этой связи представляет собой исключение.
That exception involved treaties with limited participation, the only category to which the traditional system requiring unanimous acceptance of reservations continued to apply. Это исключение касается договоров с ограниченным числом участников, в отношении которых по-прежнему действует традиционная система, требующая единодушного принятия оговорок.
One delegation remarked that earmarked funding should be used as an exception, not as a rule. Одна из делегаций отметила, что целевое финансирование следует использовать как исключение, а не как правило.
A possible singular exception is a potential halon 1211 replacement that had been under development some years back but was then abandoned. Возможное серьезное исключение - потенциальная замена галона-1211, разработка которой продолжалась несколько лет, но потом была прекращена.
However, this is subject to an important exception in the case of goods sent for processing. Однако в том, что касается товаров, направляемых для обработки, на них распространяется важное исключение.
The exception is a Sudanese opponent to the Government who has appeared voluntarily before the Court. Исключение составляет один суданец, который находится в оппозиции к правительству и который добровольно предстал перед Судом.
The Commissioner held that SNH had incorrectly applied the exception earlier and required it to disclose the information thereby excepted to Mr. Hawkins. Уполномоченный постановил, что ПНШ ранее неправильно применяла это исключение, и обязал ее предоставить исключенную таким образом информацию г-ну Хокинсу.
Section 9, paragraph 2, includes an exception for the provision of such services when necessary for humanitarian purposes. Пункт 2 раздела 9 предусматривает исключение в отношении запрета предоставления подобных услуг для случаев, когда предоставление таких услуг необходимо в гуманитарных целях.
The paragraph enumerates, by cross-reference to the relevant provisions of the Model Law, the instances when this exception may be used. В этом пункте перечисляются, со ссылкой на соответствующие положения Типового закона, случаи, когда такое исключение допускается.
Nevertheless, some small island countries do not benefit from this exception. Тем не менее на некоторые малые островные страны такое исключение не распространяется.
I would therefore ask you, Sir, to make an exception in this case. Поэтому, г-н Председатель, я прошу Вас сделать исключение в этом случае.
Today, unilateral action is very much the exception. Сегодня односторонние действия представляют собой скорее исключение из правил.
An exception was made, however, for the Constitution and legislation adopted by referendum. Исключение составляют Конституция и законодательные акты, принятые референдумом.
The pre-school education level makes an exception, since there the absolute number grows due to the widening scope. Исключение составляет уровень дошкольного образования, поскольку из-за расширения рамок охвата в нем отмечался абсолютный рост числа учащихся.
The exception to this is United Nations support for the government immunization, vitamin-A supplementation, tuberculosis and malaria programme. Исключение составляет лишь помощь Организации Объединенных Наций правительственным программам иммунизации, снабжение витамином А, борьба с туберкулезом и малярией.