Английский - русский
Перевод слова Exception
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exception - Исключение"

Примеры: Exception - Исключение
Usage also takes precedence over grammar, in that no grammatical rule attempts to modify established correct usage, which merely constitutes an exception if it is contrary to a rule derived from the most common usage. Употребление является также ее определяющим фактором в том смысле, что никакое грамматическое правило не предполагает изменения закрепившейся формы употребления, которая представляет собой лишь исключение, если она противоречит правилу, основанному на наиболее распространенном употреблении.
The third paragraph of that article establishes an exception: drivers are not entitled to rest time but instead are entitled to 15 days' holiday per year. В пункте З указанной статьи предусмотрено исключение, а именно положение о том, что для водителей автомобилей нерабочих праздничных дней нет, а в течение года им предоставляется отпуск продолжительностью 15 дней.
The exception is usually justified on the ground that accidents by fire raise serious problems of proof, and it is preserved here in its Hague and Hague-Visby Rules form in view of that opinion. Подобное исключение, как правило, обосновывается тем, что аварии, возникающие в результате пожара, порождают серьезные проблемы доказывания, и с у четом этого мнения оно сохраняется в предлагаемом тексте в той форме, в какой оно было изложено в Гаагских и Гаагско-Висбийских правилах.
That exception was that third-party effectiveness and priority of a security right as against the security right of a transferee or licensee would normally be subject to the law of the protecting State. Данное исключение состоит в том, что вопросы силы обеспечительного права в отношении третьих сторон и его приоритета по отношению к праву правоприобретателя или лицензиата, как правило, подлежат урегулированию в соответствии с законодательством государства, в котором осуществляется защита интеллектуальной собственности.
Did you ever ask if an exception could be made in the case of Amy's parents? Вы просили сделать исключение в отношении родителей Эми?
I'll make a little exception for that one. I mean, fish have feelings too, right? Нет, Это Против Моих Убеждений, И На Этот Раз Я Сделаю Исключение.
It is a golden rule within the alliance that the bulk of NATO's forces and capabilities are owned by individual nations - the alliance's fleet of Airborne Warning and Command System (AWACS) aircraft is a rare exception. Золотым правилом внутри альянса является то, что большая часть сил и способностей НАТО принадлежат отдельным нациям - система раннего обнаружения и наведения (АВАКС) альянса - это лишь редкое исключение.
If I make an exception for you, then I have to make one for everyone, and surely, you realize that the whole neighborhood can't revolve around your little tree house. Если я сделаю для тебя исключение, тогда мне придется делать их и для остальных, естественно, ты понимаешь, что все сообщество соседей не может заботиться лишь о твоем домике.
According to witnesses and available documentation, all deliverables required in the amended contract were supplied by Westinghouse and the system was installed and tested based on the acceptance test procedure sign-offs; the sole exception was that the total number of radio frequency cards ordered were not delivered. Согласно устным показаниям и имеющейся документации, все оговоренные в измененном контракте поставки были произведены компанией "Вестингауз" и система была установлена и проверена на основе процедур окончательной приемки; единственное исключение состояло в том, что поставщик не смог поставить требуемое число карточек-пропусков.
For National Accounts, the treatment of merchanting follows the same approach as that of the BPM and is outlined in the SNA'93 paragraph 14.60 as follows: "the third exception is one in which a change of ownership may occur but is ignored in the accounts. В пункте 14.60 СНС 93 этот порядок изложен следующим образом: "... третье исключение касается случая, когда переход прав собственности может иметь место, но не отражается в счетах.
With respect to unwanted pregnancies, Rwandan law prohibits abortion, but makes an exception for therapeutic abortion, whereby a pregnancy may be terminated if its continuation poses a threat to the life of the mother. Что касается случаев нежелательной беременности, то руандийское законодательство запрещает аборты, однако делает исключение для абортов, проводимых в терапевтических целях, когда сохранение беременности чревато угрозой для жизни матери.
It was suggested that in order to achieve the maximum degree of uniformity possible, the limited network exception in article 8 should be kept as narrow as possible, and the application of article 8 would adequately cover the concerns expressed with respect to non-localized damage. Для достижения максимально возможной степени унификации было предложено максимально сузить ограниченное сетевое исключение в статье 8, при этом применение статьи 8 позволит должным образом устранить озабоченность, высказанную в отношении нелокализованного ущерба.
The principle that third-party effectiveness dates from the time both requirements are met, and not necessarily from the time of registration, is subject to one important exception. Принцип, согласно которому обеспечительное право в отношении третьих сторон имеет силу с момента удовлетворения обоих требований, а не одной лишь регистрации, имеет одно важное исключение.
The purpose of the final exception mentioned in draft article 29 is to take account of the fact that, in some cases, the circumstances or facts forming the basis on which an entry visa or residence permit was issued to the alien might no longer exist. Последнее исключение, предусмотренное в проекте статьи 29, призвано учесть тот факт, что в известных случаях обстоятельства или элементы, на основе которых иностранец мог получить разрешение на въезд или вид на жительство, могут уже отсутствовать.
Lastly, it was suggested that further elaboration may be required on when deviant practice is to be set aside as an irrelevant violation of an existing rule, or as an exception in the process of formation. Наконец, была высказана мысль о том, что может понадобиться дополнительно проработать вопрос о том, в каких случаях отклоняющаяся от нормы практика отбрасывается как не принимаемое в расчет нарушение существующей нормы, а в каких - как исключение в процессе формирования норм.
To qualify as a public health exception, restrictions must be: provided by law, strictly necessary, for the least possible duration, based on scientific evidence and the least restrictive alternative available. Для того чтобы рассматриваться как исключение в сфере здравоохранения, ограничения должны быть предусмотрены законом, должны быть строго необходимы, по возможности рассчитаны на самый короткий срок, основаны на научных фактах и должны представлять собой наименее ограничительную доступную альтернативу.
Hence, persons who are financial intermediaries within the meaning of the Act are subject to the requirements it sets out, including the reporting obligation laid down in article 9, unless their activities fall within the very narrow range of the exception described above. Таким образом, лица, являющиеся финансовыми посредниками по смыслу этого закона, обязаны выполнять требования закона, в том числе закрепленную в статье 9 обязанность информировать о подозрительных операциях, за исключением крайне редких случаев, когда их деятельность подпадает под вышеупомянутое исключение.
However, its 1908 amendment provides for an exception in the case of domestic animals used by the owner in his profession or in his business, or under his care, in which case proof of culpa is required. Однако в поправках к кодексу, внесенных в 1908 году, предусмотрено исключение в случае, если домашние животные используются владельцем в профессиональных, деловых или хозяйственных целях, и в этом случае требуется доказательство вины.
On average the interval is 6-8 weeks, the exception is the upper lip area and the chin; these can be treated for another time after 3-5 weeks. В среднем промежуток между сеансами составляет 6-8 недель, исключение составляют зоны верхней губы, подбородка, где интервал составляет 3-5 недель.
An exception to this rule is that a woman who is a trader or businesswoman can be sued in respect of her activities as such. Mrs Myburgh denied that she was a trader or a businesswoman. Исключение из этого правила составляют случаи, когда женщине, являющейся коммерсантом или имеющей свое дело, может быть предъявлен иск в отношении ее деятельности в этом качестве.
The granting of a waiver in respect of participation in such activities constitutes an exception to that principle, and can be justified if the beneficiary of such activities is responsible for the rearing of one or more children. Право на льготу, освобождающую от участия в трудовой деятельности, представляет собой исключение из общего принципа, в частности на том основании, что заинтересованное лицо занимается воспитанием одного или нескольких детей.
If anything, they are evidence not of widespread corruption, but of the vigilance of US regulatory authorities - which is precisely why the cases now in the news are the exception rather than the rule. Если хотите, эти скандалы являются не свидетельством повальной коррупции, но должной бдительности регулятивных органов США- и именно поэтому нынешние, попадающие в выпуски новостей скандалы - скорее исключение, чем правило.
A minority view within the Commission holds that an exception to the principle set out in guideline 3.3.1 could arise when the reservation in question was incompatible with a peremptory norm of general international law, in which case it would entail the international responsibility of the reserving State. По мнению меньшинства, из принципа, закрепленного в руководящем положении 3.3.1, будет сделано исключение, когда соответствующая оговора будет несовместимой с какой-либо императивной нормой общего международного права, когда ее автор будет нести свою международную ответственность.
This flag is an exception to the rule about the no- prefix; omission of this prefix creates an invalid genkernel flag. Этот флаг - исключение из правила, касающегося приставки no-; отсутствие приставки приводит к созданию недопустимого флага genkernel.
Unfortunately, the exception provided for in that rule has become the Council's practice, and it meets daily behind closed doors in informal consultations - a format that is not foreseen in the rules. К сожалению, предусматриваемое в правилах исключение стало нормой для Совета и он ежедневно проводит заседания за закрытыми дверями в формате неофициальных консультаций - формате, который не предусмотрен правилами.