Английский - русский
Перевод слова Exception
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exception - Исключение"

Примеры: Exception - Исключение
According to the Law on Inheritance/ Inheritance Act there is an exception to the rule that only a person who is alive at the moment of execution of will can be a legal heir. Согласно Закону о наследовании для правила, гласящего, что только лицо, являющееся живым на момент исполнения завещания, может быть законным наследником, есть одно исключение.
Moreover, such an exception did not protect the police in any way, since it was not unknown for detainees, once released from custody, to accuse police officers of committing serious offences against them. Кроме того, такое исключение никак не защищает и полицию, поскольку известны случаи, когда задержанные после их освобождения обвиняли полицейских в совершении серьезных правонарушений против них.
An exception could be made for issues relating to enforcement that, for reasons of cost- and time-efficiency, could be referred to the law of the State in which the grantor was located. Для вопросов реализации обеспечительного права можно сделать исключение и в целях экономии средств и времени отнести их к сфере действия законодательства государства, в котором находилось лицо, предоставляющее право.
Continuous professional development plans at the individual/service levels were in place in most cases; the exception was IMO, where a formal system was lacking. В большинстве случаев имеются планы постоянного повышения квалификации на индивидуальном уровне/уровне службы; исключение составляла ИМО, где формальная система такого рода отсутствовала.
Another exception consists of the fact that the Procurator, in cases of terrorism or highly violent organized crime, has the power to prevent the accused from communicating with other persons, except with the defence lawyer. Еще одно исключение состоит в том, что прокурор в тех случаях, когда речь идет о терроризме или организованной преступности, сопряженной с жестоким насилием, уполномочен запрещать обвиняемому лицу общаться с другими лицами, за исключением адвоката защиты.
Croatia's level of cooperation remains satisfactory in most areas, with the marked exception of that country's failure to apprehend and render Gotovina to The Hague. Хорватия демонстрирует удовлетворительный уровень сотрудничества в большинстве областей, единственное наглядное исключение - это тот факт, что Готовина все еще не пойман и не передан в Гаагу.
The causes of the full-scale confrontation of 1988 can be listed without end... As an exception to the rule, let us think about history in the Subjunctive. Перечислять объективные причины выплеснувшегося наружу в 1988 году противостояния можно бесконечно... Но мы лучше один раз сделаем исключение и тоже немного поразмыслим об истории в сослагательном контексте.
An exception was thrown in a call to a WSDL export extension: Endpoint: Сгенерировано исключение при обращении к расширению экспорта WSDL: Конечная точка:
An exception was thrown in a call to a policy import extension. Extension: Error: При обращении к расширению импорта политики возникло исключение. Расширение: Ошибка:
The author then criticizes the Court's "ambiguous and controversial criterion of 'official/private acts' instead of recognizing an exception to the granting of immunities to former ministers in the case of international crimes". Автор подвергает критике применяемый Международным Судом «двусмысленный и спорный критерий "официальных/частных действий", вместо того чтобы признать исключение из предоставления иммунитета бывшим министрам в случае международных преступлений».
Article 51 provides an exception to the general prohibition on threat or use of force in international law, as expressed in article 2, paragraph 4, of the Charter. Статья 51 предусматривает исключение из существующего в международном праве общего запрещения угрозы силой или ее применения, закрепленного в пункте 4 статьи 2 Устава44.
The exception is in regional administration at the level of deputy departmental manager, although women do not even comprise one-tenth the number of men in these managerial functions. Исключение составляют должности заместителей начальников управлений в областных подразделениях, но и здесь доля женщин не превышает 10 процентов от числа мужчин с аналогичными должностными функциями.
The granting of observer status to the Inter-Parliamentary Union (IPU) was not necessarily a valid precedent, since it was regarded as an exception to the criteria established in General Assembly decision 49/426. Предоставление статуса наблюдателя Межпарламентскому союзу не обязательно является убедительным прецедентом, поскольку в отношении этого союза было сделано исключение из критериев, утвержденных в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи.
It was stated that there was no need to introduce an exception to the general rule of reasonable description of encumbered assets which was sufficient for the purpose of achieving third-party effectiveness. Было отмечено, что нет необходимости вводить исключение из общего правила разумного описания обремененных активов, которое является достаточным для целей придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон.
However, the judgement of 29 October 1997, handed down by the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in the case Prosecutor v. Tihomir Blaskic is an exception to that rule inasmuch as it contains some observations on the subject. Вместе с тем исключение из этого правила представляет собой решение Апелляционной камеры Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии от 29 октября 1997 года по делу Обвинитель против Тихомира Блашкича, поскольку в нем содержатся некоторые замечания, которые имеют отношение к этому вопросу.
Amendments to the law stipulate an exception that the tax is not withheld on municipal promissory notes of Latvian and EU Member States or EEC zone countries. Поправки к закону предусматривают также исключение: налогом на облагаются государственные долговые расписки и долговые расписки самоуправлений Латвии и стран-участниц ЕС или зоны ЕЭС.
If a thread crashes or attempts to access a protected resource (memory, peripheral, etc.) an exception will be thrown and the kernel will then be able to shut down the offending thread/process. Если поток выйдет из строя или попытается получить доступ к защищенному ресурсу (память, периферийное устройство и т. Д.), Будет выбрано исключение, и ядро затем сможет отключить повреждающий поток/ процесс.
Unlike types implementing the Immutable Wrapper pattern, does not need to "cancel out" mutating methods by issuing a "No Operation" instruction, or throwing a runtime exception when a mutating method is invoked. В отличие от типов, реализующих шаблон неизменяемая обертка, не нужно нейтрализовать изменяющие методы, путем использования инструкции «нет эксплуатации», или бросать исключение во время выполнения, когда изменяющий метод вызывается.
For example, it clearly determined that the ongoing Japanese-US joint technical research to develop and produce the SM-3 sea-based ballistic missile defense system is an exception. Например, было четко определено, что совместные японо-американские исследования, целью которых является разработка и производство системы противоракетной обороны морского базирования SM-3, представляют собой исключение.
As an exception to Count PB Sheremetev managed to defend Bogoroditskoe deserts Tikhvin, probably only because it contained a purely "Dependent" of the graph. Как исключение графу П. Б. Шереметеву удалось отстоять Богородицкую Тихвинскую пустынь, вероятно лишь потому, что содержалась она сугубо «иждивением» самого графа.
We have, it is true, made a special exception for a few particularly vulnerable groups - foreign domestic helpers and imported workers - for the reasons in paragraphs 88 and 94 below. Однако для отдельных особо уязвимых групп - иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, и трудящихся-мигрантов - по соображениям, изложенных в пунктах 88 и 94 ниже, нами действительно было сделано особое исключение.
However, with this major exception, the Code of Criminal Procedure lays down the extradition procedure in chapter 8 of book 4, concerning the specific procedures (arts. 308 to 335). Что касается прочих случаев, не подпадающих под это важное исключение, то процедура выдачи регламентируется главой 8 части 4 Уголовно-процессуального кодекса, которая посвящена особым процедурам (статьи 308-335).
An exception - hopefully isolated - occurred on 23 December, when armed interahamwe crossed from the Democratic Republic of the Congo and attacked the resettlement site of Tamira, in Muturu commune, killing 29 persons and wounding another 40. Исключение - следует надеяться, к счастью единичное - имело место 23 декабря, когда вооруженный отряд "интерахамве" проник из Демократической Республики Конго и напал на поселение Тамира в коммуне Мутуру, в результате чего 29 человек убиты и 40 ранены.
Like Judge Fitzmaurice, he accepted that"[t]he equities are particularly striking when the respondent State admits foreign investment only on condition that the investors form a corporation under its law", but he did not limit the exception to such circumstances. Как и судья Фицморис, он признал, что «соображения справедливости звучат особенно поразительно, когда государство-ответчик признает иностранные инвестиции только на том условии, чтобы инвесторы образовали корпорацию в соответствии с его правом», однако он не ограничивает исключение такими обстоятельствами.
The exceptions illustrate the once conservative view on Euro-biotech patenting, as article 53 (a) leaves open an exception for inventions that violate public policy or morality. Эти исключения являются наглядной иллюстрацией консервативного взгляда на европейское биотехнологическое патентование, поскольку статья 53 а) оставляет открытым исключение для изобретений, которые нарушают государственную политику или нравственность.