Such an exception was applied in the city of Narva, which has a 95 per cent non-citizen population. |
Такое исключение было сделано в городе Нарва, где 95 процентов населения не являются гражданами. |
Article 6, paragraph 2, makes an exception for States parties that have not abolished the death penalty. |
В пункте 2 статьи 6 делается исключение для государств-участников, которые не отменили смертной казни. |
But in Hendrik's case, I'd be willing to make an exception. |
Но в случае с Хендриком я бы сделал исключение. |
Anyway, John, for some reason, took an exception to this and wrote a letter in. |
В любом случае, Джон, по какой-то причине сделал исключение и написал письмо. |
Honest and pluralistic electoral processes have become the norm where before they were the exception. |
Честные и плюралистические выборы стали нормой, в то время как раньше они представляли собой исключение. |
The law shall establish regulations concerning this exception and determine the cases in which it applies. |
Законодательство регулирует это исключение и определяет случаи, в которых оно применяется. |
But I don't subscribe to the exception that you'd make for me. |
Но я не поддерживаю исключение, которое вы для меня делаете. |
The Volstead Act makes an exception for sacramental wines. |
Акт Волстеда сделал исключение для причастных вин. |
But this is no more than an exception which proves the rule. |
Однако это - лишь подтверждающее правило исключение. |
There are similar provisions in relation to race contained in the 1976 Act, and similar exception for small dwellings. |
Аналогичные положения, касающиеся расы, содержатся в Законе 1976 года; в нем же имеется и аналогичное исключение для небольших помещений. |
If there were an exception, then it could be only at the specific request of the Committee. |
Если делать исключение, то только по конкретной просьбе Комитета. |
An exception is being made in light of your obvious brilliance. |
Было сделано исключение ввиду твоего очевидного великолепия. |
Additional paragraph: An exception is made for women performing supervisory and management tasks in mines. |
Примечание: Предусмотрено исключение для женщин, занимающих руководящие должности на таких предприятиях . |
According to information received, the situation in respect of health-care services was an exception to the general rule. |
Согласно полученной информации, положение в области медико-санитарного обслуживания являло собой исключение из общего правила. |
An exception relates to Housing Benefit which helps with the cost of rent and/or rates for the home. |
Исключение составляет пособие на жилье, которое помогает оплачивать расходы по аренде и/или стоимости жилья. |
By General Assembly resolution 52/252, the Assembly abolished that exception. |
В своей резолюции 52/252 Генеральная Ассамблея отменила это исключение. |
It was recommended that this exception be extended to all circumstances precluding wrongfulness in a general article. |
Было рекомендовано, чтобы это исключение в общей статье распространялось на все обстоятельства, исключающие противоправность. |
Some Member States were of the opinion however, that Article 71 is the exception that confirms the rule. |
В то же время ряд государств-членов считали, что статья 71 - это исключение, подтверждающее правило. |
This exception necessitated an amendment to the Constitution in 1972 which was approved by a referendum. |
Это исключение повлекло за собой необходимость внесения в 1972 году в Конституцию поправки, которая была принята на референдуме. |
The second exception relates to financial regulations 11.1 and 11.4, concerning the maintenance and submission of the accounts. |
Второе исключение касается финансовых положений 11.1 и 11.4 о ведении и представлении счетов. |
The exception relates both to bilateral agreements on mutual judicial assistance and to international conventions. |
Это исключение касается как двусторонних договоров о правовой помощи, так и международных конвенций. |
The Government viewed the case as an exception, and had taken steps to prevent the recurrence of such incidents. |
Правительство рассматривает этот случай как исключение, и им были приняты меры для предотвращения повторения подобных инцидентов. |
One important exception is, however, envisaged under the new strategy. |
Однако, в этой новой стратегии предусматривается одно важное исключение. |
The prospect of marketing the services of forests in climate regulation may be an exception. |
Исключение может составлять возможность продажи услуг в области лесопользования, связанных с климатическими особенностями. |
Paragraph 6 makes an exception of submarine elevations where it is required: |
В пункте 6 сформулировано исключение для случая подводных возвышенностей, когда проведение такой линии необходимо: |