| The exception is extremely narrow and the employer must have strong reasons for citing it. | Это исключение носит весьма узкий характер, и работодатель должен иметь веские основания, чтобы на него ссылаться. |
| The Drafting Committee would also have to consider whether naturalization after a long period of residence could constitute an exception to the rule. | Редакционному комитету следовало бы также рассмотреть вопрос о том, может ли натурализация после долгого периода проживания образовывать исключение к норме. |
| The exception is Roma who besides 32 associations (as NGOs) have made a political party. | Исключение составляют рома, которые, помимо 32 ассоциаций (имеющих статус НПО), образовали политическую партию. |
| The exception is the area of Tuzla Canton and the municipality Visoko where the situation is different than in other areas. | Исключение составляют район кантона Тузла и населенный пункт Високо, где ситуация отличается от других районов. |
| In effect, this is an exception to the continuity of nationality rule. | По сути дела это исключение из правила непрерывности национальности. |
| The exception is for restraint and confiscation of assets, for which we do require the existence of a bilateral or multilateral agreement. | Исключение составляют дела, касающиеся ограничения права использования или конфискации активов, в связи с которыми оказание нами помощи действительно обусловлено наличием двустороннего или многостороннего соглашения. |
| That point should be formulated as an exception to the general rule. | Этот пункт должен быть сформулирован как исключение из общего правила. |
| The exception in paragraph (e) seemed especially contrived and was difficult to understand. | Исключение, приведенное в пункте е), кажется особенно надуманным, и его трудно понять. |
| Any exception to that general rule must apply only in the narrowest of circumstances. | Любое исключение из этого общего правила должно применяться только в самых редких обстоятельствах. |
| The decision to convene the third session in 2003 in Geneva would also constitute an exception to General Assembly resolution 40/243. | Решение о созыве третьей сессии в 2003 году в Женеве также будет представлять собой исключение из положений резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи. |
| It is an exception to the region, in the sense that generally ethnic violence is not high. | Это исключение для региона в том смысле, что в целом уровень этнического насилия невысок. |
| The sole exception was that only citizens could challenge the constitutionality of a law or regulation in the Constitutional Court. | Единственное исключение состоит в том, что оспаривать конституционность того или иного закона или положения в Конституционном суде могут только граждане. |
| Moldova is not an exception in this rule. | И Молдова - не исключение в этом правиле. |
| The Belovezhskaya Pushcha, in this regard, is not an exception. | В этом плане Беловежская пуща - не исключение. |
| You might need to add an GPG checking exception for DVDs and CD-ROMs. | Вам может потребоваться добавить исключение проверки GPG для DVD и CD-ROM дисков. |
| The operating system then triggers an exception or signal in the application. | Затем операционная система запускает в приложении исключение или сигнал. |
| The first-sale doctrine creates a basic exception to the copyright holder's distribution right. | Доктрина первой продажи создает базовое исключение для правообладателя в праве на распространение. |
| An exception was James Clerk Maxwell, who used Faraday's ideas as the basis of his quantitative electromagnetic theory. | Исключение составил Максвелл, который использовал идеи Фарадея в качестве основы для своей количественной электромагнитной теории. |
| Most wilayats are small; an exception is the wilayat of Dhofar, which comprises the whole province. | Большинство вилайетов малы, исключение составляет Дофар, который включает в себя целую провинцию. |
| However at Kubera propensity to reproduction of men is genetically incorporated, girls are rare exception. | Подчеркнем, что у Куберы генетически заложена склонность к воспроизводству мужчин, девочки - редкое исключение. |
| The collection of Ukrainian folk tales, which you now see, is not an exception. | Сборник украинских народных сказок, который Вы видите - не исключение. |
| While trying to transfer the changes to database, the exception will be generated. | При попытке передать изменения в базу будет сгенерировано исключение. |
| The reader may think that this case is an exception, but it is not so. | Читатель может подумать, что данный случай исключение, но это не так. |
| A common pattern to implement invariants in classes is for the constructor of the class to throw an exception if the invariant is not satisfied. | Общим примером реализации инвариантов в классах является то, что конструктор класса генерирует исключение, если инвариант не выполняется. |
| In such cases, subsequent ex post facto approval was sought for an exception to the standards of accommodation. | В таких случаях разрешение на исключение из установленных норм проезда запрашивалось задним числом. |