| The first exception arises where the secured creditor authorizes the disposition free of the security right). | Первое исключение имеет место тогда, когда обеспеченный кредитор дает свое согласие на реализацию без обеспечительного права рекомендации 80). |
| The exception is Public Use Fileswhere access is deliberately intended to be broad. | Исключение составляют файлы общего пользования, к которым намеренно обеспечен широкий доступ. |
| For normal operation a ventilation system in general is not necessary (exception on non electrified lines are possible). | Для нормальной работы туннеля вентиляционная система обычно не требуется (исключение могут составлять неэлектрифицированные линии). |
| However, in order to make the draft Convention more acceptable to States, paragraph 2 introduces a limited exception. | В то же время с тем, чтобы повысить приемлемость проекта конвенции для государств, в пункте 2 устанавливается ограниченное исключение. |
| The exception was public consumption, reflecting a slightly expansionary fiscal stance after the years of successful fiscal consolidation. | Исключение составило государственное потребление, что явилось результатом некоторого расширения налоговой базы после ряда лет успешных усилий по консолидированию бюджета. |
| In contrast, the principal domestic bribery statute contains no such exception. | В то же самое время в законодательстве о борьбе со взяточничеством в государственном секторе подобное исключение не предусмотрено. |
| It is the exception to the exclusionary rule. | Это исключение из правил об исключении доказательств. |
| Then the INS will grant an exception. | В таких случаях, иммиграционная служба делает исключение. |
| The sole exception is the information conveyed through the reasons, which are provided to the petitioner. | Единственное исключение составляет информация, которую получает заявитель, когда его уведомляют о причинах, обусловивших вынесение соответствующего решения. |
| The exception to this principle - exterritoriality - has been made regarding several categories of persons determined by the Law. | Для нескольких категорий определенных законом лиц было предусмотрено исключение из этого принципа - положения об экстерриториальности. |
| An exception shall be made for persons whose work justifies such action because of its scientific, artistic or technical importance. | Исключение делается для лиц, работа которых имеет научную, художественную или техническую ценность . |
| It is a novel provision and it constitutes an exception to the hearsay rule. | Данное положение является новым и представляет собой исключение из нормы о недопустимости свидетельских показаний с чужих слов. |
| In Brazil, authorization of a parent or a legal guardian is required for requesting an exception. | В Бразилии, для того чтобы подать ходатайство с просьбой сделать исключение, необходимо согласие родителя или законного опекуна. |
| I never could bear a thief at any price. However, she's an exception. | Я ни за что на свете не женился бы на воровке, но она же - исключение, понимаете. |
| Perhaps they would consider making an exception just this once. | Возможно, они согласились бы сделать единственное исключение. |
| By law, the exception regarding security-related suspects was valid only until December 2010. | Исключение, предусмотренное законом для лиц, подозреваемым в правонарушениях, связанных с национальной безопасностью, имеет силу лишь до декабря 2010 года. |
| The Special Rapporteur is highly concerned about reports that judges order pre-trial detention as a rule rather than an exception. | Специальный докладчик серьезно обеспокоена сообщениями о том, что мера пресечения в виде заключения под стражу до суда назначается судьями скорее как правило, чем как исключение. |
| BRI remained the main issue, but other differences included luxury tax, player contract length, and the mid-level exception. | Хотя разделение доходов и было главным камнем преткновения в переговорах, были также и другие разногласия: величина налога на роскошь, длина контрактов игроков и исключение среднего уровня. |
| It was stated that the elimination of the exception drawn from the error in navigation had already compromised that balance. | В то же время решительно было также поддержано предложение сохранить традиционное исключение в случае пожара, с тем чтобы не допустить изменения общего баланса интересов в проекте документа. |
| If that's the rule, then Miss Ibbetson gives every impression of being the exception. | Если таково правило, то мисс Ибетсон, по всей видимости, исключение. |
| Most of my photos are set in places that have beenabandoned for decades, but this is an exception. | Большинство моих фотографий снято в местах, заброшенныхдесятилетия назад. Но этот снимок - исключение. |
| Normally, we don't have reciprocal privileges, even with the Molton House in London, but I'll make an exception. | Обычно наши привелегии не распространяются даже с "Молтон Хаус" в Лондоне, но я сделаю исключение. |
| Puree is an exception. In order to prepare it, it is recommended not to use the flour from the flakes. | Исключение составляет пюре, для приготовления которого не рекомендуется использовать муку из хлопьев. |
| Strictly speaking, champagne should be poured immediately after the bottle's been uncorked, but because you're very beautiful, I'll make an exception. | Строго говоря, шампанское надо разливать сразу после откупоривания бутылки, но из-за вашей красоты, сделаю исключение. |
| The exception to this rule was the Phonak team, which was given only a two-year licence due to previous doping allegations. | Исключение - команда Phonak, получившая лицензию на 2 года из-за допингового скандала. |