Английский - русский
Перевод слова Exception
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exception - Исключение"

Примеры: Exception - Исключение
Well, we usually don't accept returns, but I'll make an exception because your story's so sad. Обычно мы не принимаем товар обратно, но я сделаю исключение, так как ваша история такая грустная.
And I would tell you that every one of my patients is an outlier, is an exception. И я хочу сказать, что каждый мой пациент - это аномалия, исключение.
We thought we'd make an exception for you... so that we know exactly where we all stand. Мы думали, что делаем для вас исключение... так что мы точно знаем, где мы все остановились.
I don't usually do in-person consultations, but just this once I'll make an exception. Я не провожу личные консультации, но на этот раз сделаю исключение.
I'm happy to say, sir, that he's in perfect health, except for one small exception. Я счастлива сказать, сэр, что он полностью здоров, если бы не одно маленькое исключение.
The Abkhazian authorities have expressed a willingness to consider making an exception in this regard for persons who have left their homes in Abkhazia under the present circumstances. Абхазские власти выразили готовность сделать в этой связи исключение для лиц, покинувших свои дома в Абхазии в нынешних обстоятельствах.
A final exception, provided for in article 7 (c), was presented by the Commission as being based on a number of arbitral decisions. Последнее исключение, предусмотренное в подпункте с статьи 7, представляется КМП как основанное на целом ряде арбитражных решений.
Whereas the exception under (b) is entirely justified, the two other grounds seem neither necessary nor desirable. Если содержащееся в пункте Ь исключение полностью обоснованно, то два других исключения, как представляется, нельзя отнести ни к категории необходимых, ни к категории желательных.
The last sentence of paragraph 3 makes an exception for performances open to persons under 16 for the purpose of protecting good morals. В последней фразе пункта З делается исключение для программ, предназначенных для лиц в возрасте до 16 лет с целью защиты нравственности.
Furthermore, there is an exception from the demand for a work permit for certain asylum seekers while their applications for asylum are being considered. Кроме того, существует исключение в отношении определенной категории просителей убежища, которым не требуется получать разрешения на работу в период рассмотрения их ходатайств об убежище.
It should be noted that this exception from the prohibition against refoulement has wording corresponding to that of article 33 of the Refugee Convention. Следует отметить, что это исключение из запрещения принудительного возвращения имеет ту же формулировку, что и формулировка статьи ЗЗ Конвенции о беженцах.
Had it been the General Assembly's intention to make an exception for any particular entity, such entity would have been named in the resolution. Если бы Генеральная Ассамблея намеревалась сделать исключение для того или иного органа, то такой орган был бы назван в резолюции.
Abolition is the rule, retention of the death penalty the exception. Следовательно, нормой является отмена смертной казни, а сохранение смертной казни - это исключение.
stating that the precautionary principle and the associated notion of uncertainty were not sufficient to trigger the relevant exception. заявив, что принцип принятия мер предосторожности и связанная с этим принципом неопределенность не являются достаточными, чтобы претендовать на соответствующее исключение.
From his point of view, a public policy exception did not seem necessary or desirable in relation to other articles than article 14. По его мнению, исключение на основе публичного порядка не представляется необходимым или целесообразным включать в другие статьи, помимо статьи 14.
The final outcome on this issue is reflected in article 21, which provides for a narrow exception to the general rule that only the flag State can take enforcement action. Окончательный результат в данном вопросе нашел свое отражение в статье 21, в которой предусматривается довольно узкое исключение из общего правила, согласно которому лишь государства, под флагом которых плавают суда, могут применять такие принудительные меры.
That resolution had been adopted on the understanding that it would require a specific exception to be made to paragraph 7 of resolution 40/243. Эта резолюция была принята при том понимании, что для ее осуществления будет необходимо сделать специальное исключение из пункта 7 резолюции 40/243.
The Preparatory Committee emphasized that the exception to the rule should be based on the express consent or waiver given by the State involved. Подготовительный комитет подчеркнул, что исключение из этого правила должно базироваться на явном согласии или отказе, даваемом соответствующим государством.
Transactions between the public servant and cooperatives and credit or other similar legally established institutions shall be an exception to this rule. Исключение делается для тех операций, которые государственный служащий производит с кооперативами, кредитными учреждениями и другими аналогичными законно созданными учреждениями .
A consumer exception would open the door to litigation in the context of any application filed by a foreign representative where the debtor was not clearly a business entity. Исключение в отношении потребителей откроет возможность для возникновения судебных споров по поводу любого ходатайства иностранного представителя в тех случаях, когда не будет четко установлено, что должник - субъект, действующий в сфере бизнеса.
He was therefore not particularly concerned whether or not an exception was included in the text, or in a footnote. Поэтому его не особенно заботит, будет ли то или иное исключение включено в текст закона или в какую-либо сноску.
There had been general agreement that recognition of a foreign proceeding should be subject to the public policy exception to be formulated in the context of article 6. Было достигнуто общее согласие относительно того, что на признание иностранного производства должно распространяться исключение на основании публичного порядка, которое следует сформулировать в контексте статьи 6.
The Convention also makes an exception for work or service required in genuine cases of emergency and forming part of the normal civic obligations of citizens in a fully self-governing country. В Конвенции также делается исключение для работ и службы, требуемых в условиях действительно чрезвычайного положения и составляющих часть обычных гражданских обязанностей в полностью самоуправляющейся стране.
The exception of certain actions from application of the Convention does not mean that we condone illegitimate acts, legitimizing them or stopping their prosecution under other laws. Исключение определенных действий из сферы применения Конвенции не означает, что мы потворствуем незаконным актам, узаконивая их или препятствуя их пресечению на основании других законов.
Lapse of time; immunity from prosecution and human rights issues; and political offence exception. Истечение срока давности; иммунитет от судебного преследования и вопросы прав человека; исключение преступлений политического характера