b/ Exception possible for high efficiency turbines (>35%) |
Ь/ Возможно исключение для высокоэффективных турбин (>35%). |
Practice 10 (Exception in the order of statement) |
Практика 10 (Исключение в последовательности выступления) |
Exception: right not to be cumulated in the post delivery period with part time service providing (remission to article 270). |
Исключение: это право не может быть использовано в послеродовой период и осуществляться вместе с правом на неполный рабочий день (ссылка на статью 270). |
Exception when loss or damage due to seller's acts or omissions |
Исключение в случае утраты или повреждения, вызванных действиями или упущениями продавца |
Exception relating to the selection of the procurement method under article 52 (2) (a) |
Исключение, касающееся выбора метода закупок согласно статье 52 (2) (а) |
Paragraph 7.20.4. (new): Exception for ESAs, which use Power Line Transmission (PLT) on AC/DC power lines. |
ЗЗ. Пункт 7.20.4 (новый): исключение для ЭСУ, которые используют для передачи данных и сигналов цепи электропитания переменного/постоянного тока. |
But the truth is, that is tantamount to saying that Kosovo is an exception to international law, that Kosovo should stand beyond the rules that govern the behaviour of the international community. |
По правде же говоря подобные слова равнозначны утверждению о том, что Косово - это исключение из международного права, что оно находится вне рамок тех правил, которые регулируют поведение международного сообщества. |
Dr. Larkin, at first you wouldn't talk to me because it violated your ethical code, I respect that, but let me ask you, as a man of faith, is deliberately lying to me an exception to that code? |
Доктор Ларкин, сначала вы не разговаривали со мной, потому что это противоречит вашей этике, я уважаю это, но позвольте обратиться к вам, как к человеку веры. Преднамеренная ложь мне - это исключение из вашего морального кодекса? |
However, if a self-administered drug provides for a need not met in another way, or if a self-administered drug is preferred over other drugs, an exception will be made to this rule |
Однако если безрецептурный лекарственный препарат обеспечивает удовлетворение потребности, которая не удовлетворяется иным образом, или если безрецептурный лекарственный препарат является предпочтительным по сравнению с другими лекарственными препаратами, из этого правила делается исключение. |
Exception to unenforceability of automatic contract termination clauses |
Исключение из невозможности принудительного выполнения положений об автоматическом расторжении договоров |
returned true from OnTryCreateException, but did not return an Exception. |
вернул значение true от OnTryCreateException, но не вернул исключение. |
"Exception may be made to the foregoing principle only for overriding reasons of national security or in order to safeguard the population, as in the case of a mass influx of persons". |
"Исключение к вышеуказанному принципу может быть сделано лишь по имеющим решающее значение соображениям национальной безопасности или в целях защиты населения, как, например, в случае массового притока людей". |
RARE EXCEPTION. BESIDES, MY FRIENDS ARE HERE - |
Это редкое исключение, и кроме того, тут мои друзья. |
(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement. |
(Исключение: если сама Программа работает в интерактивном режиме, но обычно не выводит подобных сообщений, то ваше произведение, основанное на Программе, не обязано выводить объявление. |
Exception (b) should be based not only on a maximum amount of investment, but also on a maximum yearly turnover and a maximum contract duration. |
Исключение (Ь) должно основываться не только на максимальном объеме инвестиций, но также и на максимальном годовом обороте и на максимальном сроке действия договора. |
Exception is also granted where the traveller is a personal aide or provides security services to the Secretary-General, his wife or to any other official authorized to travel above the standard accommodation that would normally be provided. |
Исключение предоставляется также, когда пассажир является личным помощником или оказывает услуги по обеспечению безопасности Генерального секретаря, его супруги или любого другого официального лица, которому разрешено совершать поездки классом выше, чем тот, который обычно предоставляется. |
returned false from OnTryCreateException, but returned a non-null Exception (See InnerException for details). |
вернул значение false от OnTryCreateException, а также вернул ненулевое исключение (См. InnerException для получения дополнительной информации). |
Exception is also granted where the traveller provides security services to the President of the General Assembly, the Secretary-General and the Deputy Secretary-General and their spouses or to any other official authorized to travel on behalf of the Secretary-General as his personal representative. |
Исключение предоставляется также тогда, когда пассажир оказывает услуги по обеспечению безопасности Генерального секретаря, Председателя Генеральной Ассамблеи и первого заместителя Генерального секретаря и их супруг или любого другого официального лица, которому разрешено совершать поездки в качестве личного представителя Генерального секретаря. |
Peace is an exception. |
Мир - не правило, а исключение. |
Only Athena is exception. |
Поняла, только Афина - это исключение. |
This is a public-safety exception. |
Это исключение в целях гос. безопасности. |
Another exception is prison labour. |
Еще одно исключение - труд в местах заключения. |
But we will make an exception. |
Но мы сделаем исключение. |
This is the exception to the rule. |
Это исключение из правил. |
Exception is made for those who, for the reasons listed above, seek to exempt themselves from legal obligations imposed on all alike and refuse to comply with alternative forms of service. |
Исключение делается для тех лиц, которые по перечисленным выше причинам стремятся уклониться от выполнения своих правовых обязанностей, которые налагаются на всех без исключения, и отказываются проходить альтернативную форму службы. |