Английский - русский
Перевод слова Exception
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exception - Исключение"

Примеры: Exception - Исключение
Japan may have taken what seemed like forever to recover from its 1990's crisis, but it is an exception - the crisis occurred as the Japanese economy needed to restructure in the face of the huge challenges posed by China's emergence. Кажется, что Япония полностью и навсегда восстановилась после кризисов 1990 годов и извлекла из этого соответствующие уроки, однако это - исключение. Кризис произошел именно в тот момент, когда Японии понадобилось реструктурировать экономику перед лицом стремительного роста экономики Китая.
The Committee points out, however, that this exception proves that results-based budgeting techniques can be used more flexibly and can be tailored to the particular circumstances of a mission. Однако Комитет отмечает, что, как показывает это исключение, методы составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, могут применяться более гибко и могут приспосабливаться к конкретным условиям той или иной миссии.
The Convention helps to ameliorate the problem by providing an internationally agreed general definition of the types of situations in which an exception to the obligation to pay against a facially compliant demand would be justified (article 19(1)). Конвенция помогает снять эту проблему, предусмотрев международно согласованное общее определение видов ситуаций, при которых исключение из обязательства производить платеж на основании удовлетворяющего внешним признакам требования будет оправданным (статья 19(1)).
An exception to this rule is possible only if the investigation does not admit of any delay or it would not be reasonable to await the arrival of counsel. Исключение из этого правила возможно лишь в том случае, если задержка повредила бы интересам следствия и если было бы неразумно дожидаться прибытия адвоката.
In these legal systems, this heightened priority is a significant exception to the first-to-file priority rule discussed in section 2 (a) above and is important in promoting the availability of purchase-money financing. В этих правовых системах такой повышенный приоритет представляет собой важное исключение из действия правила о приоритете на основании первой регистрации, которое рассматривалось в разделе 2(а) выше, и играет важную роль в содействии доступности финансирования покупных денег.
Thirdly, it might have been argued that this was a case in which the company had ceased to exist because it had gone into liquidation - another exception to the general rule recognized by Barcelona Traction. В-третьих, можно выдвинуть аргумент о том, что это было дело, в котором компания прекратила существование, поскольку она находилась в стадии ликвидации; это еще одно исключение из общего правила, которое признано в решении по делу о компании «Барселона трэкшн».
Many States have adopted an exception to the first-to-register priority rule for security rights in specific types of asset, such as cars and boats, which may also be registered in a specialized registry or noted on a title certificate. Во многих государствах принято исключение из правила определения приоритета на основе очередности регистрации применительно к обеспечительным правам в активах определенного рода, таких как автомобили и суда, которые могут быть также зарегистрированы в специальном реестре или внесены в сертификат правового титула.
Firstly, it must be pointed out that the 1952 Convention is, in international legal terms, an exception to normal practice because it offers only formal or procedural solutions, which the academic literature says are the preserve of national legislation. Прежде всего, необходимо отметить, что Конвенция 1952 года представляет собой исключение из обычной практики в международном праве, поскольку эта Конвенция содержит только положения формального или процессуального характера, которые договоры, как правило, относят к сфере действия национального законодательства.
Thailand was an exception, as capital flows slowed during the year when investor confidence began to erode owing to the deterioration of an already large current account deficit and policy uncertainties. Исключение составляет Таиланд, что обусловлено сокращением притока капитала в эту страну в условиях уменьшения доверия инвесторов вследствие нарастания и без того крупного дефицита по текущим счетам и неопределенности в плане политики.
His delegation also concurred with the Advisory Committee's recommendation, in paragraph 23, that requisitioning units should document in writing their requests for seeking exception to the normal procurement procedures. Также в пункте 23 он справедливо выступает за то, чтобы подразделения-заказчики в письменном виде обосновывали свои просьбы о том, чтобы для них было сделано исключение из установленных закупочных процедур.
The manufacture, use, sale, offer for sale and import of hexachlorobutadiene were banned, an exception being made only for the unintended incidental presence of the chemical in products. Были запрещены производство, использование, продажа, распространение предложений о продаже и импорт гексахлорбутадиена, при этом осталось единственное исключение - случайное присутствие химического вещества в продуктах, не вызванное преднамеренными действиями.
The defendant argued that the cross-claim should be allowed to proceed before the court as it fell within the exception provided in the arbitration clause, which allowed either party to apply for "urgent interlocutory or declaratory relief". Ответчик утверждал, что разбирательство по встречному иску следует продолжать, поскольку иск подпадает под предусмотренное арбитражной оговоркой исключение, разрешающее сторонам обращаться в суд с просьбой о вынесении "неотложного промежуточного решения или определения".
However, as a question of fact the defendant's claim fell within the exception in the arbitration clause as its cross-claim was "urgent". Вместе с тем он констатировал, что требования ответчика подпадают под предусмотренное арбитражной оговоркой исключение, так как предъявленный им встречный иск носит "неотложный" характер.
He's crazy, he just can't believe that it will happen, and he's sure there'll be some kind of exception for him. Он сумасшедший тоже... он просто... не верю, что такие вещи, как это произойдет и, вероятно,... исключение для него.
The exception of this rule is equal score in matches, where there the draw is not possible (basketball, baseball, american football, NHL playoffs, etc. ; бейсбол - 5 иннингов. Исключение составляют случаи равного счета на момент остановки матчей в тех видах, где регламентом не допускается ничьей (баскетбол, бейсбол, американский футбол, серии плей-офф НХЛ и т.д.).
If we looked in the world of 1945 and looked at the map of capitalist economies and democratic polities, they were the rare exception, not the norm. Если мы возьмем мир образца 1945 года, и взглянем на карту с указанием капиталистических стран и демократических обществ, то увидим, что они - редкое исключение, а не норма.
All equipment recovered from the infiltrator was contained on or within the wetsuit, with the single exception of a swimmer delivery vehicle, recovered one kilometre to the south. Все снаряжение, изъятое у агента, было прикреплено к костюму для подводного плавания или находилось в нем, единственное исключение составляло средство доставки боевых пловцов, обнаруженное в одном километре к югу.
A body of opinion would however prefer to retain all the excepted perils, whether with or without the nautical fault exception, as genuine exonerations, i.e. exceptions from liability. Тем не менее широкую поддержку получило мнение о том, что следует сохранить эти исключаемые риски, независимо от того, будет ли среди них упомянуто исключение в случае навигационных ошибок, в качестве обстоятельств, полностью освобождающих от ответственности, т.е. исключений из режима ответственности.
13(1)(C)(1) exception: cannot vary procedure regarding court decision concerning unsuccessful challenge 13(1)(С)(1) исключение: они не могут изменять процедуру, касающуюся решения суда в отношении случая, когда заявление об отводе не удовлетворяется
The peaceful resolution of the inter-Tajik conflict achieved under United Nations auspices is more the exception than the rule in the context of the efforts to achieve peace undertaken by the United Nations. Мирное разрешение межтаджикского конфликта под эгидой Организации Объединенных Наций в списке миротворческих усилий скорее исключение, чем правило.
Differing views were expressed as to the inclusion of the exception proposed in paragraph (b). исключение направлено на то, чтобы обеспечить таким корпорациям определенную защиту.
This raises another problem: by proceeding in this manner, the Commission surreptitiously reintroduced in the commentary the exception that Waldock had tried to incorporate in the actual text of what was to become article 22 of the Convention. Здесь, однако, возникла другая проблема: Комиссия исподволь поместила в комментарий исключение, которое Уолдок пытался включить в сам текст будущей статьи 22 Конвенции.
If an uncaught exception is thrown, the controller assertion will fail, since your controller will be the last executed. Если будет обнаружено непредусмотренное исключение, утверждение контроллера будет ошибочным, поскольку он будет запущен последним.
Mr. Morrill (Canada) said that States should clearly indicate whether the organization requesting observer status met the requirements set out in General Assembly decision 49/426 or that an exception to those requirements was being requested. Г-н Моррилл (Канада) говорит, что государствам следует ясно указывать, удовлетворяет ли организация, подающая просьбу о предоставлении ей статуса наблюдателя, требованиям, изложенным в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи, или же испрашивается исключение из этих требований.
Unfortunately, section 50 of the Act provides an exception to this general rule, granting the Minister of Mines the ability to override any community that has vetoed the proposal. К сожалению, в разделе 50 этого Закона предусмотрено исключение из данного общего правила, предоставляющее Министру горнодобывающей промышленности право не считаться с запретом на предлагаемую разработку, наложенным любой общиной коренного населения.