Примеры в контексте "Exception - Кроме"

Примеры: Exception - Кроме
All the selected regional offices are operational with a single exception. Функционируют все, кроме одного, отобранные региональные отделения.
After this is released into the air everyone falls asleep, with the obvious exception of the pilot, who is breathing uncontaminated air through a mask. Когда его выпускают в воздух, все отключаются, засыпают, кроме пилота, который дышит через маску.
The inhabitants of the Falkland Islands enjoyed a fully democratic Government and were responsible for every element of their country's well-being, save exception of foreign affairs and defence. У жителей Фолклендских островов имеются демократические во всех отношениях органы управления, и они сами отвечают за обеспечение благосостояния своей страны по всем аспектам, кроме иностранных дел и обороны.
The Constitution also prohibits torture and ill-treatment and declares detention to be the exception. Кроме того, в Конституции закреплено запрещение пыток и жестокого обращения, а также принцип применения заключения под стражу только в исключительных случаях.
Furthermore, peace missions could be constituted by a range of forces and other disciplines and they should be included in the exception. Кроме того, в состав миротворческих миссий могут входить различные силы и другие структуры, и их следует добавить в исключение.
The granting of consent is thus established as the norm and not the exception. Кроме того, прибрежные государства устанавливают правила и процедуры, обеспечивающие, чтобы не было неоправданных задержек или отказов о таком согласии.
Furthermore, in the Romano-Americano dispute between the United States and the United Kingdom, the latter denied the existence of such an exception. Кроме того, в споре «Романо-Американо» между Соединенными Штатами и Соединенным Королевством последнее отрицало существование такого исключения.
Moreover, both the United States and the United Kingdom have declared their support for the exception. Кроме того, как Соединенные Штаты, так и Соединенное Королевство заявили о том, что они поддерживают это исключение.
Moreover, the exception had been recognized in several arbitral decisions. Кроме того, это исключение было признано в нескольких арбитражных решениях.
Furthermore, the concern was expressed that paragraph 2 established an overly broad exception. Кроме того, была выражена озабоченность в связи с тем, что в пункте 2 устанавливается слишком широкое по сфере охвата исключение.
In addition, an exception to a general override of such clauses for certain types of contract could be included. Кроме того, могут быть установлены исключения из общего правила в отношении таких оговорок применительно к определенным видам контрактов.
This also requires that any exception to the right to bail must be adequately justified in the decision. Кроме того, любое исключение из этого правила должно сопровождаться надлежащим обоснованием в судебном решении.
Additionally, considerable effort will be required to streamline the pensionable remuneration exception exercise, particularly in view of the increasing number of participants. Кроме того, потребуется предпринять активные усилия в целях рационализации процесса анализа исключений, связанных с зачитываемым для пенсии вознаграждением, особенно ввиду возрастающего количества участников.
Further, even among such fast-track claimant groups, the Panel provided for a specific exception. Кроме того, даже среди этих групп заявителей претензий, подлежащих урегулированию в ускоренном порядке, Группа сделала особое исключение.
In any event, the possibility of exclusively cultural destruction remains an exception. Кроме того, уничтожение только культуры остается маловероятным.
Furthermore, the rules relating to State crimes were not subject to any exception. Кроме того, на нормы, касающиеся преступлений государств, не распространяются какие-либо исключения.
Furthermore, the State party should apply the non-refoulement principle without any discrimination or exception. Кроме того, государству-участнику следует применять принцип недопустимости принудительного возвращения без какой-либо дискриминации или исключения.
Additionally, a transport plan from a visual logistics system can be converted into an "event list" with links to exception alerts. Кроме того, транспортный план, составленный на базе визуальной логистической системы, можно превратить в «перечень событий» со ссылками на уведомления об исключении.
Until the 1840s (with an exception in 1785-1790), the official language of county administration was Latin. До 1840-х годов (кроме периода 1785-1790 годов) официальным языком органов комитатского управления являлся латинский.
Additionally, some implicit statements of fact-those that may just have a "false factual connotation"-still could fall under this exception. Кроме того, некоторые неявные утверждения о фактах, намеки, которые могут просто иметь «ложную фактическую коннотацию», также могут подпадать под это исключение.
In addition, during the same period, the Secretary-General authorized business-class travel by air as an exception to the standards of accommodation in 69 cases. Кроме того, за тот же период Генеральный секретарь в порядке исключения в отношении норм проезда санкционировал проезд бизнес-классом в 69 случаях.
Furthermore, there is an exception from the demand for a work permit for certain asylum seekers while their applications for asylum are being considered. Кроме того, существует исключение в отношении определенной категории просителей убежища, которым не требуется получать разрешения на работу в период рассмотрения их ходатайств об убежище.
Moreover, every purchase order contains information on the justification for the exception to competitive bidding under one of the categories set forth in financial rule 110.19. Кроме того, в каждом заказе на поставку содержится информация о причинах исключения из практики проведения конкурентных торгов в соответствии с одной из категорий, установленных в финансовом правиле 110.19.
In addition, as a one-off exception, the Population Census Act will permit the updating and correction of basic demographic characteristics in registers of inhabitants. Кроме того, одно из положений Закона о переписи населения даст возможность актуализировать и координировать базовые демографические характеристики в регистрах жителей.
Besides, UNIDO's Financial Rule 109.19 (c) allows an exception to formal biddings when standardization of supplies or equipment is in question. Кроме того, финансовое правило 109.19(с) ЮНИДО допускает исключение из официальной процедуры проведения конкурсов в случаях, когда речь идет о стандартизации поставок или оборудования.