Английский - русский
Перевод слова Exception
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exception - Исключение"

Примеры: Exception - Исключение
This is, unfortunately, rather the rule than the exception in a disaster. К сожалению, это, скорее, правило, чем исключение в случае бедствия.
The exception is civil construction, an area in which many women have received training. Исключение составляет гражданское строительство, сфера, в которой подготовку получили многие женщины.
That exception could lead to detention taking place without due process. Такое исключение могло бы привести к задержанию без соблюдения должных процессуальных процедур.
The exception had been invoked in very few cases. Такое исключение применялось в крайне ограниченных случаях.
The exception to which the Committee's recommendations refer is contained in guidelines issued pursuant to the Personal Status Act. Исключение, о котором говорится в рекомендациях Комитета, приводится в руководстве, изданном в соответствии с Законом о личном статусе.
The exception is made only in cases when the exercise of freedoms and rights is especially connected with the Albanian citizenship. Исключение действует лишь в тех случаях, когда осуществление свобод и прав непосредственно связано с албанским гражданством.
Any distinction, exception or preference which implies restrictions on securing work are prohibited. Запрещается любое различие, исключение или предпочтение, влекущее ограничения в трудоустройстве.
However, this is the exception rather than the rule. Однако это скорее не правило, а исключение.
Draft article 14 thus established an exception to the rule that the affected State could impose conditions on the provision of external assistance. Таким образом, проект статьи 14 устанавливает исключение к норме о том, что пострадавшее государство может устанавливать условия оказания внешней помощи.
However, according to the Committee on the Rights of the Child, this exception should be interpreted narrowly. Однако, как указывает Комитет по правам ребенка, это исключение следует толковать узко.
Any such exception would be inconsistent with various human rights instruments and those two paragraphs should therefore be deleted. Любое такое исключение будет несовместимо с различными документами по правам человека, и поэтому эти два пункта следует опустить.
States have framed this second exception in a number of different ways, as described in the following paragraphs. Государства формулируют данное второе исключение по-разному, как это указывается в последующих пунктах.
Such a situation is considered in the present report as an exception to immunity. Такая ситуация в настоящем докладе рассматривается как исключение из иммунитета.
There are specific social circumstances and tacit reasons of which no one can pretend to be unaware, and the exception resolves a social problem. Есть конкретные общественные обстоятельства и негласные причины, о которых не все знают, и данное исключение разрешает социальную проблему.
The Committee granted an exception to the arms embargo for this shipment in 2005. В 2005 году Комитет разрешил сделать исключение для этих целей из эмбарго на поставки оружия.
AMP stated that the independence and impartiality of judges was an exception rather than the rule. СДПЧФ заявила, что независимость и беспристрастность судей - это скорее исключение, чем правило.
Africa was nearly free of colonialism, with the painful exception of Western Sahara. Африка почти свободна от колониализма; единственное исключение составляет наболевшая проблема Западной Сахары.
It was also suggested that an exception to the above-mentioned prohibition be recognized for cases in which property was acquired illegally. Было предложено также установить исключение из вышеуказанного запрета в случаях незаконного приобретения имущества.
The denial of such immunity should be considered an exception. Отказ в таком иммунитете должен рассматриваться как исключение из правила.
The first exception to the rule would be applicable in the case where the asset sold or licensed is intellectual property. Первое исключение из этого правила будет применимым в случае, когда продаваемые или лицензируемые активы представляют собой интеллектуальную собственность.
For these reasons, the Guide also recommends that such an exception be adopted (see recommendation 106, second sentence). По этим причинам в Руководстве также рекомендуется принять такого рода исключение (см. рекомендацию 106, второе предложение текста).
In other words, the proposed exception would undermine the very essence of the regime of diplomatic protection of corporations. Иными словами, предложенное исключение повлияло бы на саму суть режима дипломатической защиты корпорации.
Moreover, the exception fails to be admissible as a concession to equity. Такое исключение не становится более допустимым и по соображениям справедливости.
In reality, such an exception would apply only if the delay amounted to a denial of justice. В реальности подобное исключение должно работать лишь в том случае, если задержка равнозначна отказу в правосудии.
See exception in 5.1.1.3 of this regulation. См. исключение в пункте 5.1.1.3 настоящих правил.