Entertainment Weekly's James Hibberd considered the second episode better than the first one, while TV Squad's Maureen Ryan gave "The Kingsroad" the lowest score from the first six episodes of the series. |
Джеймс Хибберд из Entertainment Weekly счёл второй эпизод лучше первого, в то время как Морин Райан из TV Squad дала «Королевскому тракту» низшую оценку среди первых шести эпизодов. |
This episode, along with "Utopia" and "Last of the Time Lords", are treated in several sources as a three-part story, the first such story in the revived series of Doctor Who. |
Этот эпизод, наряду с эпизодами «Утопия» и «Последний Повелитель Времени», рассматривают как часть истории из трёх эпизодов, первой такой за историю «нового» Доктора. |
This would be Podeswa's final episode as a director for the series, as he would later reveal that he would not be returning for the series' final season. |
Это последний эпизод Подесвы в качестве режиссёра сериала, так как он позже раскрыл, что он не вернётся для финального сезона сериала. |
A similar statement was made by Euan Ferguson of The Observer, who also wrote that the episode was "splendid" with good villains, though he felt that the plot was "insanely complicated" and hard to understand. |
Иэн Фергюсон написал, что эпизод был «великолепным», с хорошим злодеем, хотя он чувствовал, что сюжет был «безумно сложный» и трудный для понимания. |
In the US, the first episode set a record for BBC America with an average of 1.2 million viewers and 0.9 million in the adult 25-54 demographic. |
В США эпизод показал рекордные для ВВС America 1,2 миллиона просмотров, включая 0,9 миллиона зрителей от 25 до 54 лет. |
The premiere episode attracted 347,000 viewers, garnering a 2.2% share at 11 pp. m, but lost about 100,000 viewers for the next two episodes broadcast on the same night. |
Премьерный эпизод привлёк 347 тысяч зрителей во время ночной трансляции, но затем потерял 100 тысяч зрителей во время показа следующих двух эпизодов. |
The episode begins with the defeated J.R. walking around the Southfork pool in a drunken stupor with a bottle of bourbon in one hand and a loaded pearl handled six-shooter in the other. |
Эпизод начинается на моменте когда Джей Ар находится в пьяном угаре и ходит по дому с бутылкой бурбона в одной руке и с заряженным пистолетом в другой. |
While the episode was the eighth produced in the season, it was the tenth aired, having been delayed to free up production resources for the two part episodes "Tunguska" and "Terma". |
Хотя эпизод стал восьмым в производстве четвёртого сезона, он вышел в эфир десятым, уступив место сдвоенным эпизодам из «мифологии» сериала - «Тунгуске» и «Терме». |
The episode was rated as the best of the series by TIME magazine, and was ranked #2 on TV Guide's list of "Top 100 Episodes of All Time". |
Эпизод был оценён как лучший в сериале журналом «Time» и занял второе место в "Списке 100 лучших телеэпизодов всех времён" в журнале «TV Guide». |
Topping called the episode "sick", Cornell felt that Mulder and Scully's wisecracks made them come off as cruel, and Day felt that the violence went overboard. |
Топпинг назвал эпизод «больным», Корнелл счёл шутки Малдера и Скалли очень жестокими, а Дэй отметил, что насилие «перешло через край». |
The episode itself has been described by some critics as a kind of self-imposed benchmark of the show itself, with writer Bill Keveney commenting, "the show picks its own benchmarks, as it did in 1995". |
Эпизод был описан некоторыми критиками, как своего рода добровольный эталон показать себя, сценарист Билл Кевени прокомментировал: «Шоу часто показывает свои ориентиры, как это было в 1995 году». |
You really think after 1 6 years that little episode will come home to roost? |
Ты думаешь, раз прошло 16 лет этот эпизод уже не возмутит спокойствия? |
Tallerico credited "the tight writing and direction" and continued "it's an episode that plays with what we know about these characters - Carrie's recklessness and Saul's brilliance - and reminds us just how ambitious this season has been overall". |
Таллерико отметил «плотный сценарий и режиссуру» и сказал следующее: «Это эпизод, который играет с тем, что нам известно об этих персонажах - безрассудством Кэрри и гениальностью Сола - и напоминает нам, насколько амбициозным этот сезон был в целом». |
He also added the episode may be a prequel to the game or it may be a 30-minute (with commercials) advertisement for the game. |
Он также добавил, что эпизод «может быть приквелом к игре или это может быть 30-минутная реклама для игры. |
The review described it as "insultingly bad," noting that it seemed to be "ripping off" both the first-season episode "Ice" and the 1979 film Alien. |
В отзыве говорилось, что эпизод «оскорбительно плохой», так как «сдирает» сюжеты из эпизода первого сезона «Лёд» и фильма «Чужой». |
The situation may not be what he had wanted and there are people in power for whom Ukraine is something foreign and incomprehensible... But this is only a regrettable episode, not karma or the final verdict. |
Пусть сегодня сложилось не так, как хотелось, пусть сегодня у власти те люди, для которых Украина - понятие чуждое и непонятное... Но это всего лишь досадный эпизод, а не карма и не окончательный приговор. |
Among the others, Gianluca Ginoble's rendition of "Il mare calmo della sera", originally by Andrea Bocelli, won the first episode of the show, and later came in first place during the final held on 2 May 2009. |
Так, Джанлука Джинобле исполнил песню "Il mare calmo della sera", (в оригинале исполняемую Андреа Бочелли) и выиграл первый эпизод шоу, а позже занял первое место и в финале, состоявшемся 2 мая 2009 года. |
The episode revolves on the aftermath of the events instigated by "The Red Wedding": House Frey receives the Seat of Riverrun, Roose Bolton is appointed the new "Warden of the North", while House Greyjoy begins a new military campaign. |
Эпизод разворачивается после событий, спровоцированных «Красной свадьбой»: Дом Фреев получает во владение Риверран, Русе Болтон назначен новым «Хранителем Севера», Дом Ланнистеров празднует очередную победу, пока Дом Грейджоев начинает новую военную кампанию. |
's Matt Zoller Seitz thought the episode was "so deftly written, acted and directed - and so unconventionally yet elegantly structured - that it flirted with perfection". |
Мэтт Золлер Сайц из «» посчитал, что эпизод был «так ловко написан, сыгран и срежиссирован, и так нестандартно и элегантно сконструирован, что он флиртовал с совершенством». |
Carlos Delgado of If Magazine said the episode was "shocking, disgusting and obscenely funny" and demonstrated South Park's ability to tackle any type of issue "in a uniquely South Park manner". |
Карлос Дельгадо (журнал «If Magazine») назвал эпизод «шокирующим, отвратительным и непристойно забавным», а также показывающим способность авторов осветить любой вопрос в «особенной манере South Park'а». |
Matt Fowler of IGN rated the episode 8 out of 10 and called it "a satisfying follow-up to the premiere filled with less-than-monumental happenings." |
Мэтт Фоулер из IGN оценил эпизод на 8 из 10 и назвал его «удовлетворительным продолжением премьеры, заполненный менее чем монументальными событиями.» |
The episode received highly favorable reviews from critics, and it also broke the record for the highest-rated series premiere for a scripted series in U.S. cable history, with 6.9 million viewers before it was overtaken by Fear the Walking Dead. |
Эпизод получил очень положительные отзывы от критиков, он также побил рекорд как самая высокорейтинговая премьера сериала в истории кабельного телевидения, собрав у экранов 6.9 миллионов зрителей, прежде чем его побил сериал «Бойтесь ходячих мертвецов». |
Though he also praised the "well-crafted" scene between the Doctor and Amy, he felt that the episode was "a waste of Gillan and Darvill's talents" as the two did not feature much. |
Хотя Фиппс тоже высоко оценил сцену противостояния между Эми и Доктором, по его мнению данный эпизод был «бесполезной тратой талантов Гиллан и Дарвилла», так как, по его мнению, их персонажи в нём слишком мало задействованы. |
Smith had praise for guest actors Ben Browder, who he said "a good cowboy" with "that great drawl", and Adrian Scarborough, who he said "steals the whole episode". |
Смит хорошо отозвался о работе приглашённых звёзд Бена Браудера, из которого получился «хороший ковбой» с «великолепно протяжной речью», и Эдриана Скарборо, который, как выразился Смит, «перетягивает на себя весь эпизод». |
Inspired by "The Final Problem" by Sir Arthur Conan Doyle, the episode follows Moriarty's plot to discredit and kill Sherlock Holmes, also heavily using elements from the film The Woman in Green. |
Основанный на рассказе «Последнее дело Холмса» сэра Артура Конан Дойла, эпизод сосредоточен на плане Мориарти по уничтожению Шерлока Холмса, однако также прослеживается много схожих деталей с фильмом «Женщина в зелёном». |