The episode is the series' shortest episode to date. | Этот эпизод является самым коротким в истории сериала на сегодняшний день. |
Eventually, Chase won the decision and the episode has become a fan favorite. | В конце концов, Чейз взял верх над решением и эпизод стал любимчиком фанатов. |
IGN's Scott Collura rated the episode an 8.3 out of 10, praising Claire Danes' performance as award-worthy, and noting how the episode effectively explored how Carrie's past exploits affect her now. | Скотт Коллура из IGN дал эпизоду оценку 8.3 из 10, похвалив выступление Клэр Дэйнс как достойное наград, и отметив, как эффективно эпизод исследовал то, как былые подвиги Кэрри влияют на неё сейчас. |
This could be considered positive when taking into account that the episode had been offered in advance during the preceding week in HBO's online service, and that it was aired in a three-day holiday weekend which often results in lower viewership. | Всю предшествующую неделю эпизод был доступен на онлайн-сервисе НВО и транслировался во время трёхдневого праздничного выходного, что часто приводит к снижению количества зрителей. |
Brian Tallerico of New York Magazine rated the episode 4 out of 5 stars, saying it had "a pleasantly slow pace... it's an interesting tone-setter for a show that can often be detrimentally hyperactive". | Брайан Таллерико из «New York Magazine» оценил эпизод на 4 звезды из 5, сказав, что у эпизода был «приятно медленный темп... он интересно настроил тон в шоу, которое часто может быть пагубно гиперактивным». |
The fifth episode of season 2 (ep. | 5-я серия первого сезона (яп.). |
David Tennant becomes the Tenth Doctor in the same episode. | Это первая полная серия для Дэвида Теннанта в роли Десятого Доктора. |
Danger Man series 2, episode 8 - "The Battle of the Cameras" (aired UK 1 December 1964), as Martine, working for Mr Kent esq. | Сериал «Опасный человек», серия 2, эпизод 8 - «Battle of the Cameras» (эфир в Великобритании 1 декабря 1964 года), в роли Мартины, работающей на эсквайра мистера Кента. |
Episode 1, "Love" (Kärleken), focuses on the 19-year-old Rasmus (Adam Pålsson), who after graduation moves from rural Värmland to Stockholm to attend university. | 1-я серия: «Любовь» (Kärleken), рассказывает о 19-летнем Расмусе (Адам Польссон), который после выпускного в школе переезжает из своего небольшого провинциального городка в Вермланде в Стокгольм для учёбы в университете. |
Did you know that Episode 25 of Monty Python's Flying Circus is the reason we call it that? | А вы знали, что 25 серия Летающего Цирка Монти Пайтона послужила источником для термина "спам"? |
The final episode of The Colbert Report aired on December 18, 2014. | Последний выпуск The Colbert Report состоялся 18 декабря 2014 года. |
Consider tonight's episode a Valentine's Day gift for you, our viewers. | Считайте сегодняшний выпуск подарком вам на день св. Валентина, наши дражайшие зрители. |
Well, then, we're looking for a copy of my show, episode 893. | Мы ищем запись моей программы, выпуск номер 893. |
I have seen every episode of Don Todd's Monster Golf Safari twice. | Я посмотрела каждый выпуск "Дона Тодд гольф-сафари с монстрами" дважды. |
Well, my little Flag-keteers, it looks like the last episode of Fun with Flags is at an end. | Ну что ж, мои милые флажкетёры, похоже, последний выпуск "Веселья с флагами" подходит к концу. |
This is just another passing episode. | Это был лишь ещё один приступ. |
Every bad day, every bad episode. | Он во всем винил меня - за каждый срыв, каждый приступ. |
Dr. Choi, you saw what a full-blown manic episode looks like for her. | Доктор Чой, вы видели, чем приступ может обернуться для неё. |
He's having another episode. | У него ещё один приступ. |
A man having a delirious episode. | У мужчины приступ бреда. |
The most-watched episode has been the finale of season five (2010), with 16.41 million viewers. | Более просматриваемым выпуском шоу был финал пятого сезона с 16.41 миллионами зрителей. |
Can you guys hit pause on this episode of Jerry springer? | Может вы, ребята, нажмете паузу на шоу Джерри Спрингера? |
The focus of each episode varies widely from show to show but they are generally centered on specific historical events and are discussed in a "theater of the mind" style. | Тематика шоу широко варьируется от выпуска к выпуску, однако, как правило они сосредоточены на конкретных исторических событиях, описанных в стиле "мысленного театра". |
Dan Castleman, who plays a prosecutor with the same name on the series, first appearing in this episode, also acts as a consultant for the show's writers, giving them expert advice on their questions about legal matters dealing with the Mafia. | Дэн Каслман, который играет одноимённого прокурора, впервые появившегося в этом эпизоде, также выступает в качестве консультанта сценаристов шоу, предоставляя им квалифицированную консультацию на интересующие их вопросы о правовых вопросах, касающихся Мафии. |
Comedian Ricky Gervais named "And Maggie Makes Three" his second favorite episode of the show and said that the scene in the end where Homer puts up pictures of Maggie over his desk gave him "a lump in the throat thinking about it". | Комик Рики Джервейс назвал эпизод And Maggie Makes Three его вторым любимым эпизодом в шоу и сказал, что сцена в конце, где Гомер помещает фотографии Мэгги над своим столом «заставляет подступать комок к горлу, когда думаешь об этом». |
In an episode of Full House, Jesse and Becky sing this song at their wedding reception. | В эпизоде американского сериала - «Полный дом» Джесси и Бекки исполнили эту песню на свадьбе. |
Mark Farinella of The Sun Chronicle called the episode "perfect ending to a perfect TV series." | Марк Фаринелла из «The Sun Chronicle» назвала эпизод «идеальной концовкой идеального сериала.» |
Riverworld is a sci-fi/fantasy feature-length pilot episode for a series that was never produced. | «Боги речного мира» (англ. Riverworld) - научно-фантастический полнометражный пилотный эпизод из сериала, который так и не был снят. |
Most notably, a concept drawing from the manual describing an emergency landing of the saucer section was seen by TNG writers Ronald D. Moore, Jeri Taylor, and Brannon Braga who wanted to use a saucer crash as a sixth-season cliffhanger episode for the TV series. | Прежде всего, концептуальный рисунок из руководства, описывающий аварийную посадку секции звездолёта «блюдце», был замечен писателями Рональдом Д. Муром, Джери Тейлором и Брэнноном Брагой, которые хотели использовать катастрофу блюдца в качестве эпизода шестого сезона для сериала. |
Ramsey Isler of IGN gave the episode a 9/10, calling it "brilliant from beginning to end, and one of the best episodes the series has served up in a while." | Рэмси Ислер из IGN дал эпизоду 9 из 10 баллов, сказав, что это «блестяще от начала до конца и одна из лучших серий сериала за довольно долгое время». |
Armstrong appeared on The Twilight Zone, in the episode "Nothing in the Dark" along with Robert Redford. | Армстронг появился в сериале Сумеречная зона в эпизоде «В темноте ничего нет» вместе с Робертом Редфордом. |
Many TV critics felt the series improved with each episode. | Многие критики телевидения почувствовали улучшения в сериале с каждым эпизодом. |
I saw it on an episode of I Love Lucy. | Это было в сериале "Я люблю Люси". |
The film is the first episode in the documentary series Mysteries of China. | Первое появление в сериале - фильм Тайна голубой горы. |
Tana Nile appeared in The Super Hero Squad Show episode "Tremble at the Might of... MODOK." | Тана Найл появилась в анимационном сериале «Супергеройский отряд» в 1 сезоне 14 серии «Tremble at the Might of... MODOK». |
An episode in which you removed all of your clothes and... | Тот случай, когда вы сняли всю одежду и... |
The last thing we need around here is another episode of The Twilight Zone. | Последняя вещь, в которой мы тут нуждаемся, это еще один случай Сумеречной Зоны. |
What is most frightening about all this is not the American anti-missile project or Putin's rhetorical muscle-flexing, but rather the increasingly dramatic European weakness that the episode has exposed. | Что больше всего пугает во всем этом - это не американский противоракетный проект или риторическое поигрывание мускулами Путина, а скорее растущая драматичная европейская слабость, которую раскрыл этот случай. |
A particularly famous episode between them occurred during a tea ceremony at Osaka Castle in 1587. | Наверное, уже всем глаза натер тот известный случай с чайной церемонией в Осакском замке, имевший место в 1587 году. |
The inflatable doll episode. | Случай с надувной куклой. |
Her song "Be Gone" featured in episode six, season six of Gossip Girl called 'Where The Vile Things Are'. | Её песня «Вё Gone» прозвучала в шестом эпизоде шестого сезона «Сплетницы» под названием «Where The Vile Things Are». |
In the ninth episode of season four, Carol was killed by Klaus as payback for Tyler's plan to kill him. | В 9 серии 4 сезона Клаус убивает её, чтобы отомстить Тайлеру. |
"A Pair of Exiles" was the second episode of the second series of the British television series, Upstairs, Downstairs. | «Далёкая страна, о которой мы ничего не знаем» - название первой серии второго сезона британского сериала «Вверх и вниз по лестнице». |
DVD Movie Guide's Colin Jacobson enjoyed the episode, saying that its best elements come from the amusing bizarreness of the Flanders home, but Homer and Marge's classes are also fun. | Колин Джейкобсон из DVD Movie Guide наслаждался эпизодом и сказал, что его лучшие элементы происходят из забавных странностей дома Фландерсов, но уроки Гомера и Мардж также веселы и что это первый большой эпизод седьмого сезона. |
In 1998, she appeared as Melissa Hauer in a first-season episode of the Steven Bochco crime-drama Brooklyn South, as Leanne in two episodes of Beverly Hills, 90210, and as Layla in an episode of Love Boat: The Next Wave. | В 1998 году она появилась в роли Мелиссы Хауэр в эпизоде первого сезона криминальной драмы «Южный Бруклин», а также в роли Лиэнн в двух эпизодах сериала «Беверли-Хиллз 90210» и в роли Лэйлы в эпизоде сериала «Лодка любви». |
Well, sounds like a really good episode of Nova, but I'm not sure what it has to do with our investigation. | Ну, звучит как хороший сюжет для "Новы", но я не уверена, что это даст нам что-то для расследования. |
He wrote a ripped-from-the-headline episode about Donald Trump. | Вдохновившись заголовками, написал сюжет о Дональде Трампе. |
The plot could not be sustained for a whole episode, so it was fitted into this one. | Сюжет не был достаточно длинным для полной серии, поэтому он был вставлен в эту серию. |
In a subsequent review by IGN of "Road to Germany", Haque again gave the episode high marks for its "exciting storyline, and some hilariously offensive humor". | В следующем обзоре от IGN на «Road to Germany» Хак вновь удостоил эпизод высочайшей оценки за его «возбуждающий интерес сюжет и обидно-смешной юмор». |
In a mixed assessment, The Washington Post's Hank Stuever wrote, there's the usual problem of Netflix drift for an episode or two midway through, where the plot dawdles while the writers and producers figure out an ending. | В смешанном отзыве Хэнка Стьюера из The Washington Post отмечается: «Существует типичная проблема сериалов Netflix, когда в середине сезона на один или два эпизода сюжет затихает и останавливается, в то время, как сценаристы и продюсеры выясняют концовку. |
In 2005 he wrote the episode "Triumph" for the HBO-BBC series Rome. | В 2005 году, он написал сценарий к эпизоду «Триумф» сериала HBO-BBC «Рим». |
He wrote an episode of another Carter series in 2000; The X-Files. | Он написал сценарий к эпизоду другого сериала Картера в 2000 году; «Секретные материалы». |
The script was intended to follow elements of the horror genre and make the episode scary. | Сценарий должен был следовать элементам жанра ужасов и сделать эпизод страшным. |
In addition, Gurewitch wrote the episode "Sarah's New Boyfriend" with Sarah Schneider, and Blumenfeld wrote the episode "Interns" with Patrick Cassels. | Кроме того, Гуревитч совместно с Сарой Шнайдер написал сценарий серии «Sarah's New Boyfriend», а Блюменфильд принимал участие в написание эпизода Interns вместе с Патриком Касселсом. |
While working on Torchwood, Chibnall also penned the 2007 episode "42" for the third series of Doctor Who. | В 2007 году, во время работы на «Торчвудом», Чибнелл написал сценарий эпизода «42» третьего сезона «Доктора Кто». |
Response to Episode One was generally positive, and reviewers praised the game for having more intricate, well-paced gameplay than Half-Life 2. | В целом, Episode One получил положительные отзывы, в которых игру похвалили за более проработанный и утончённый геймплей, чем в Half-Life 2. |
According to series writer Marc Laidlaw, one of the most important goals with Episode Two was to expand on the Vortigaunts as characters, as opposed to just "purveyors of bugbait or Xen koans". | По словам сценариста серии Марка Лэйдлоу, одной из самых важных целей в Episode Two было расширить образ вортигонтов как именно персонажей, а не просто «поставщиков багбэйтов или зеновских коанов». |
In November 2014, he released a remix of Dr. Dre's "The Next Episode", which has had over 150 million views on YouTube. | В ноябре 2014 года он выпустил ремикс на песню Dr. Dre - «The Next Episode», который сейчас собрал более 100 миллионов просмотров на YouTube. |
Some multiplayer code from Star Wars Jedi Knight: Dark Forces II was utilized for Episode I: Racer. | В Episode I: Racer была использована часть сетевого кода из Star Wars Jedi Knight: Dark Forces II. В итоге режим игры через интернет не был включён. |
DVD & VHS release includes the pilot episode. | Однако вышедшие после VHS и DVD имели заголовки The Pilot Episode (пилотный эпизод). |
In the course of this episode, one of his assailants asked him where the complainants were. | Во время этого инцидента один из напавших на него лиц спросил, где находятся заявители. |
After that episode, the author allegedly filed a complaint with the public prosecution service and told her story on the Televisa television channel. | После этого инцидента автор подала жалобу в прокуратуру и обнародовала свою историю через телевизионный канал "Телевиса". |
6.4 With regard to the alleged beatings on 5 March 1997, the State party comments that the author tried to escape on that day and that it will undertake a further investigation of the episode, the results of which will be forwarded to the Committee. | 6.4 В отношении побоев, которые, как утверждается, были нанесены 5 марта 1997 года, государство-участник указывает, что в тот день автор пытался совершить побег и что оно проведет дополнительное расследование обстоятельств этого инцидента, результаты которого будут представлены Комитету. |
He stressed, inter alia, that neither the author nor his classmates had been interviewed by the police and that a video recording existed that showed the situation about 30 minutes before the episode occurred, when a | Он подчеркнул, в частности, что ни автор, ни его одноклассники не были допрошены полицией и что имеется видеозапись, на которой зафиксирована ситуация примерно за 30 минут до инцидента, когда в коридоре присутствовало большое число его одноклассников и родственников учащихся, |
In relation to this specific episode, and in consideration of the case still pending before the tribunal which will be required to pronounce on the individual responsibilities of the persons involved, the Joint Committee focused on the overall circumstances leading up to this tragic event. | В связи с этим конкретным эпизодом и с учетом того, что дело все еще рассматривается судом, который должен будет вынести решение об индивидуальной ответственности участников этого инцидента, Совместный комитет сосредоточил свое внимание на совокупности обстоятельств, приведших к трагическому исходу. |
Quite frankly, given this latest episode, yes. | Откровенно говоря, учитывая последние события, да. |
The episode is seen through the eyes of a newly recruited soldier in Arcadia, the "safest place on Gallifrey", on their first day in the defence of their home planet during the Time War. | Все события мини-эпизода показаны глазами (в буквальном смысле) солдата-новобранца, которому предстоит стать на защиту Аркадии, «самого безопасного места на Галлифрее», в первый день Войны времени. |
The Wild West has not been a setting for a Doctor Who episode since the 1966 third season serial The Gunfighters. | Серии «Доктора Кто», в которых события происходят на Диком Западе, не снимались со дня выхода в 1966 году серии под названием «Меткие стрелки». |
Each episode opens with Codex (Felicia Day) recapping the previous events in the story in the form of a video blog. | Каждый эпизод начинается с Кодекс (Фелиция Дэй), которая соединяет старые и новые события в форме видеоблога. |
However, he does influence certain events of the series, in particular rescuing Noelle, Yuusuke, and child Natsumi when he grants Noelle the temporary power of flight as they fall from the clock tower in episode 13. | Тем не менее он влияет на события главных персонажей, в частности спасает Ноэль, Юсукэ и Нацуми, дав Ноэль временную способность летать. |
Green Arrow was not initially a well-known character outside of comic book fandom: he had appeared in a single episode of the animated series Super Friends in 1973. | Зелёная Стрела изначально не был известным персонажем за пределами комиксов; он появился лишь в одном эпизоде мультсериала «Super Friends» в 1973 году. |
The song was performed by Eminem and Lil Wayne during an episode of Saturday Night Live and at Eminem's and Jay-Z's The Home & Home Tour. | Песня была исполнена Эминемом и Лил Уэйном в одном из эпизодов Saturday Night Live и на The Home & Home Tour Эминема и Jay-Z. |
In episode 15, "Mist of Delos V" I got the feeling that you and the Commander kind of had a thing. | В одном эпизоде "Даллас-5" мне показалось, что между вами и Командором что-то есть. |
Romano was featured on a 2000 episode of Who Wants to Be a Millionaire, on which he won $125,000 for the NYPD's D.A.R.E. unit. | Также Романо принял участие в одном из выпусков американской версии программы «Кто хочет стать миллионером», выиграв 125000 долларов в пользу Департамента полиции Нью-Йорка. |
In one of the first instances of product placement, the company asked that their products be visible on the set and so, in episode after episode, Campbell's products are seen in background shots. | В одном из первых случаев продакт-плейсмента, компания потребовала, чтобы их продукция была видна в кино, и с тех пор продукция Кэмпбелла регулярно появлялась на заднем плане. |