The episode ends showing the Jakovasaurs on tour in Paris, looking for the Pyramid, when Jakov trips and crashes into a cafe full of French people. |
Эпизод заканчивается прибытием яковозавров во Францию, где они ищут «пирамиды», когда Яков спотыкается и нечаянно крушит кафе, полное французов. |
During the original run, each weekly episode formed part of a story (or "serial") - usually of four to six parts in earlier years and three to four in later years. |
В этот период каждый еженедельный эпизод являлся частью единой истории (серии), которая состояла из 4-6 эпизодов в первые годы и 3-4 в последующие. |
It is the first episode of a three-part story arc, often known as "The Meteor Shower Trilogy", which tells three different stories all taking place on the same night. |
Это первый эпизод трилогии, часто называемой «Трилогия о метеорном дожде», в которой три различных истории происходят в одну и ту же ночь. |
Each episode is followed by a live-action segment featuring Dinosaur Train educational consultant and world-renowned paleontologist Dr. Scott D. Sampson, who appears onscreen to explain the show's dinosaur curriculum in greater detail. |
Каждый эпизод сопровождается сегментом живого действия с участием консультанта и всемирно известного палеонтолога доктора Скотта Сэмпсона, который появляется на экране, чтобы рассказать о динозаврах более подробно. |
Other directing highlights include "Join the Club", an Emmy-nominated episode of The Sopranos, and the 1998 feature film Disturbing Behavior. |
Другие основные моменты включают эпизод «Вступайте в клуб», номинированный на премию «Эмми» эпизод сериала «Клан Сопрано», и полнометражный фильм «Непристойное поведение». |
In his documentary, Il Mio Viaggio in Italia, Scorsese noted that the Sicilian episode of Roberto Rossellini's Paisà, which he first saw on television alongside his relatives, who were themselves Sicilian immigrants, made a significant impact on his life. |
В документальном фильме Му Voyage to Italy Скорсезе отмечает сицилианский эпизод фильма Роберто Росселини «Пайза», просмотренный им вместе с родственниками, иммигрантами из Сицилии, который значительно воздействовал на его жизнь. |
The subject of the opera, Ein Feldlager in Schlesien (A Silesian Encampment), was an episode in the life of Frederick the Great. |
В основу сюжета оперы «Лагерь в Силезии» был положен эпизод из жизни Фридриха Великого. |
IGN's Scott Collura highly praised the episode, rating it a 9.3 out of 10, citing the interplay between the two leads as a particular high point. |
Скотт Коллура из IGN высоко похвалил эпизод, дав рейтинг 9.3 из 10, ссылаясь на взаимосвязь между двумя главными персонажами как на особую точку. |
Robert Canning of IGN named the episode one of his three favorites of the season, stating that it "ended the season on a very high note". |
Роберт Кэннинг из IGN назвал эпизод одним из трёх любимых и сказал, что он заканчивается с высокой скоростью. |
The unusual episode in chapter 37 involving a lion was based on a similar incident Montgomery had been aware of that had occurred in Atlantic Canada several years before, which she detailed in a letter to GB MacMillan on February 23, 1938. |
Эпизод со львом из 37 главы основан на реальном случае в Атлантической Канаде, о котором несколькими годами ранее (23 февраля 1938 года) Монтгомери упомянула в письме к ГБ МакМиллану. |
The crew spent a long amount of time plotting out the episode in a room, using sticky notes, in order to make sure it played out sensibly and was clearly understandable to viewers. |
Команда провела долгое количество времени, планируюя эпизод в комнате, используя липкие примечания, чтобы удостовериться, что это теряло ясные значенияи не было понятно зрителям. |
In the United Kingdom, the episode attracted 1.09 million viewers, and was the second most watched program of the week on the non-terrestrial channels, beaten only by Live FA Cup Football. |
В Великобритании эпизод привлёк внимание 1.09 миллион зрителей, при этом став второй самой просматриваемой программой недели на неэфирном телеканале, уступив лишь «Футбола Кубка Англии». |
Going into the third season, this episode marks the first time the show's leading ladies, Lorraine Bracco and Edie Falco as Dr. Melfi and Carmela Soprano, spoke to each other face-to-face. |
Этот эпизод стал первым, где главные леди шоу, Лоррейн Бракко и Эди Фалко в ролях доктора Мелфи и Кармелы Сопрано, говорили друг другу напрямую. |
The most enthusiastic reviewers were from The Atlantic, where both Kevin Fallon and Patrick Burns declared it the "best episode of Glee all season", and Meghan Brown suggested that the show should "just do competition episodes from now on". |
Положительную рецензию выпустил журнал The Atlantic, где рецензенты Кевин Фэлон и Патрик Бёрнс назвали эпизод «лучшим за весь сезон», а Меган Браун - «самым конкурентоспособным эпизодом на сегодняшний день». |
In the UK, the Pilot episode aired 24 January 2006, and received viewing figures of 0.91 million, which was the 28th most viewed programme in the week on Five. |
Так, в Великобритании эпизод был показан 24 января 2006 года и собрал 0,91 миллиона просмотров и занял 28-е место среди самых просматриваемых программ на Пятом канале. |
The Five Doctors is a special feature-length episode of the British science fiction television series Doctor Who, produced in celebration of the programme's 20th anniversary. |
Пять Докторов (англ. The Five Doctors) - эпизод британского научно-фантастического телесериала «Доктор Кто», выпущенный в честь двадцатилетия программы. |
Near the end of the production run of the show's fifth season, Parker and Stone contemplated having an episode in which Kenny was killed off permanently. |
Ближе к концу пятого сезона (англ.)русск., Паркер и Стоун придумали специальный эпизод, в котором Кенни был бы убит окончательно. |
IGN's Chris Carabott gave the episode an 8.3 out of 10, praising the development of Eko's character and the flashback. |
Крис Каработт из IGN оценил эпизод на 8.3 балла из 10, похвалив развитие персонажа Эко и воспоминания. |
The episode "Adam" explores Jack's childhood in the Boeshane Peninsula, revealing through flashback sequences how his father Franklin (Demetri Goritsas) died and young Jack (Jack Montgomery) lost his younger brother Gray (Ethan Brooke) during an alien invasion. |
Эпизод «Адам» раскрывает детали детства Джека на полуострове Боушен; он вспоминает смерть своего отца Франклина (Деметри Горитас) и пропажу брата Грея (Итан Брук) во время инопланетного вторжения. |
To celebrate the 600th episode of A State of Trance, Van Buuren announced that he would perform with various artists all around the world in early 2014. |
Чтобы отметить 600-й эпизод «A State of Trance», Ван Бюрен объявил, что он выступит с различными артистами по всему миру. |
The final episode ends in a cliffhanger, with T. C. McQueen badly injured and most of the major cast apparently killed or missing in action, with only Cooper Hawkes and Nathan West remaining. |
Последний эпизод заканчивается клиффхэнгером, МакКуин тяжело ранен, и большинство основных актеров, по-видимому, погибли или пропали без вести, при этом остались только Купер Хоукс и Натан Уэст. |
The episode is dedicated "to the memory of Caroline Lois Benoist," a 26-year-old animal trainer who had been working on the production for six months, mainly training the dogs that doubled as the series' direwolves. |
Эпизод посвящён «памяти Кэролайн Лоис Бенуа», 26-летней дрессировщице, которая работала на съёмках в течение шести месяцев, главным образом тренируя собак, занятых в качестве лютоволков. |
The episode was produced as part of the twelfth season of The Simpsons (2000-01) and was written by writing partners John Frink and Don Payne. |
Эпизод стал частью двенадцатого сезона «Симпсонов» (2000-2001) и был написан сценаристами Джоном Фринком и Доном Пэйном. |
Sam Ashurst from Digital Spy ranked it #70 on their ranking of the 236 Friends episodes, and called it a popular episode with a strong cliffhanger ending. |
Сэм Ашерст из Digital Spy поставил эпизод на 70-е место в рейтинге 236 эпизодов «Друзей» и назвал его популярным эпизодом с сильный сюжетным крючком. |
Saldana was still a member of Faces when she gained exposure in an episode of Law & Order (titled "Refuge, Part 2") which first aired in 1999. |
Салдана все ещё была членом Faces, когда она получила роль в эпизоде сериала «Закон и порядок» (эпизод Merger, который вышел в 1999 году). |