Английский - русский
Перевод слова Episode
Вариант перевода Эпизод

Примеры в контексте "Episode - Эпизод"

Примеры: Episode - Эпизод
Weiner won the Primetime Emmy Award for Outstanding Writing for a Drama Series for the pilot episode, "Smoke Gets in Your Eyes", in 2008, as well as being nominated for "The Wheel" (with Robin Veith). Вайнер выиграл премию «Эмми» за лучшее написание сценария к драматическому сериалу за пилотный эпизод, «Дым в твоих глазах», в 2008 году, также как и был номинирован за эпизод «Колесо» (с Робин Вайт).
Jim Shelley of the Daily Mirror stated that the episode was "a disappointment," adding that the contrasting reveal of the hound from the original book was "a tedious treatise against vivisection." Джим Шелли из «The Daily Mirror» заявил, что эпизод был «разочарованием», добавив, что контрастное появление хаунда из оригинальной книги было «нудным трактатом против вивисекции».
During the fifth season, he wrote and directed the episode "Dead Freight," for which he was individually nominated for the 2013 WGA Award in the Best Episodic Drama category and the Primetime Emmy Award for Outstanding Writing for a Drama Series. Во время пятого сезона, он написал и снял эпизод "Dead Freight", за который он индивидуально был номинирован на премию WGA в 2013 году в категории лучший эпизод в драматическом сериале и на премию «Эмми» за лучший сценарий драматического сериала.
"The Door" received universal acclaim from critics, who found the episode to be emotional with effective action sequences involving the White Walkers and Hodor, in addition to providing "important answers regarding's mythos." «Дверь» получила универсальную похвалу от критиков, которые посчитали эпизод эмоциональным, включая эффективную последовательность действий сцены с Белыми Ходоками, при этом снабжающим «важными ответами на миф шоу».
The premiere episode was cited by The New York Times as a "Critic's Pick" by Caryn James, who noted that it was "a drama sleek, suspenseful and absorbing enough to overcome its blatant gimmick". Премьерный эпизод цитируется в The New York Times Карин Джеймс как "Пик критиков", который отметил, что была "гладкая драма, тревожная и поглощающая достаточно, чтобы преодолеть её откровенную уловку."
The site's consensus reads "While necessarily setting up the events for the season,"Stormborn" features compelling strategic discussion, and a cracking action sequence to end the episode with a bang." Консенсус сайта гласит: «Одновременно обязательно настраивая события для сезона, "Бурерождённая" включает в себя увлекательную стратегическую дискуссию и энергичную последовательность действий, чтобы завершить эпизод со взрывом.»
Fernando Henrique Cardoso, then the president of Brazil, stated that the episode "brought a distorted vision of Brazilian reality." Президент Бразилии (на то время) Фернанду Кардозу заявил, что эпизод «искажает ви́дение реальной Бразилии».
The episode adapts parts of the book's chapters 19, 29, 37, 43, 47 and 48 (Samwell I, Sansa III, Davos IV, Daenerys IV, Samwell III and Arya IX). Эпизод адаптирует части глав 19, 29, 37, 43, 47 и 48 (Сэмвелл I, Санса III, Давос IV, Дейенерис IV, Сэмвелл III и Арья IX).
The Bombril used to advantage the episode of Ronaldo with the travestis to give one storaged in its main competitor in the steel wool segment, the Assolan, that offers its product in a packing very similar to the one of the Bombril. Bombril используемое к преимуществу эпизод Ronaldo с travestis для того чтобы дать одно storaged в своем GLAVNом конкуренте в этапе стальных шерстей, Assolan, которое предлагает свой продукт в упаковке очень подобной до одно из Bombril.
Matt Stone stated "If they hadn't put this episode back on the air, we'd have had serious issues, and we wouldn't be doing anything else with them." Мэтт Стоун заявил, что «Если бы этот эпизод не показали повторно, были бы серьёзные проблемы, и мы бы больше ничего не делали вместе с каналом».
The first episode contains a variety of alien creatures, including large slugs, giant bouncing mushrooms, and flying bats, while the second contains different types of robots and alien energy beings. Первый эпизод содержит множество инопланетных существ, таких как большие слизняки, гигантские прыгающие грибы и летучие мыши, в то время как второй содержит различные типы роботов и существ из энергии.
In its premiere night, the episode had 3.38 million viewers for its first airing at 9:00 pm, and an additional 0.83 million viewers for the repeat at 11:00. В день премьеры, эпизод посмотрели 3.38 миллионов зрителей во время первого выхода в эфир в 9:00 вечера, и дополнительно 0.83 миллионов во время повтора в 11:00.
The Booker spin-off crossover episode, "Wheels and Deals Part One", is included with 21 Jump Street's syndication package, and is also included on the fourth season DVD set. Эпизод дополнительного кроссовера "Букер", "Wheels and Deals Part One", включен в синдикационную продажу "Джамп-стрита, 21", а также включен в набор DVD четвертого сезона.
The first episode, "Dumptown U.S.A.", aired on June 26, 2015 as a "season seven preview", while the season officially premiered on August 6, 2015. Первый эпизод, "Dumptown США", вышедшей в эфир 26 июня 2015 года как "предварительный просмотр седьмого сезона", в то время как сезон официальной премьеры состоялась 6 августа 2015 года...
Lindelof and his co-writer Drew Goddard were also nominated for the WGA Award for Best Episodic Drama at the February 2008 ceremony for writing the episode "Flashes Before Your Eyes." Линделоф и его со-сценарист Дрю Годдард были номинированы на премию WGA за лучший эпизод в драматическом сериале на церемонии в феврале 2008 года за сценарий к эпизоду "Вспышки перед глазами".
The episode covers chapters Tyrion XV, Sansa VIII, Theon VI, Arya IX, Bran VII, Daenerys IV, and Jon VIII from A Clash of Kings and the prologue and chapters Jaime I, Tyrion I, and Jon I of A Storm of Swords. Эпизод покрывает главы Тирион XV, Санса VIII, Теон VI, Арья IX, Бран VII, Дейенерис IV и Джон VIII из «Битвы королей» и пролог и главы Джейме I, Тирион I и Джон I из «Бури мечей».
On the DVD commentary, Weinstein considers this episode one of the most controversial of the seasons he ran, as it involves sharp observational humor which many fans "didn't get." В комментариях к DVD Джош Вейнштейн сказал, что считает этот эпизод одной из самых спорных серий, которые он создавал, поскольку использован «острый, наблюдательный юмор, который не получил много поклонников».
For this episode, Lesli Linka Glatter won the Directors Guild of America Award for Outstanding Directing - Drama Series, and was nominated for Outstanding Directing for a Drama series at the 67th Primetime Emmy Awards. За этот эпизод, Лесли Линка Глаттер выиграла премию Гильдии режиссёров США за лучшую режиссуру драматического сериала, и была номинирована за лучшую режиссуру драматического сериала на 67-й церемонии вручения премии «Эмми».
The Flash crossover episode, "Invasion!", saw a season three-high viewership of 4.15 million viewers, which was the show's largest since December 9, 2014, and a season three-high 18-49 rating, the highest since February 16, 2016. Эпизод «Флэша» «Вторжение!» побил рекорд по количеству зрителей, установленный 9 декабря 2014 года, и по рейтингу в возрастной группе от 18-49, впервые с 16 февраля 2016 года.
It's a quick way to end the episode, and it makes Brian's small subplot a bit of a dead end, but when there are so many cutaways, an already thin plot gets thinner. Это самый быстрый способ, как можно закончить эпизод, но в то же время вводит сюжетную линию Брайана в тупик, но когда в эпизоде есть много вставок, это делает без того маленький сюжет ещё меньше.»
Claire Danes and Damian Lewis both submitted the episode for consideration on their behalf, in the Outstanding Lead Actress in a Drama Series and Outstanding Lead Actor in a Drama Series categories respectively. Оба Клэр Дэйнс и Дэмиэн Льюис выдвинули этот эпизод на рассмотрение, в соответствующих категориях лучшая актриса в драматическом сериале и лучший актёр в драматическом сериале.
The episode received Outstanding Directing for a Drama Series and Outstanding Writing for a Drama Series nominations at the 2012 Primetime Emmy Awards; Alex Gansa, Howard Gordon, and Gideon Raff won for Outstanding Writing for a Drama Series. Эпизод получил номинации за лучшую режиссуру драматического сериала и лучший сценарий драматического сериала на церемонии вручения премии в 2012 году; Алекс Ганса, Говард Гордон и Гидеон Рафф выиграли премию за лучший сценарий драматического сериала.
Reviews of the episode were negative, citing the storyline as "safe," "without any offensive jokes for the sake of being offensive." Эпизод получил достаточно сдержанные отзывы, в основном подвергнувшись критике за "беспроигрышную сюжетную линию, без особо оскорбительных шуток" (the storyline as safe, without any offensive jokes for the sake of being offensive).
The track "Back in the Day" was featured in the Duck Dodgers episode "In Space, No One Can Hear You Rock" in 2005, which featured an animated version of the band performing the song. Песня «Васк in the Day» была включена в эпизод о Даке Доджерсе «In Space, No One Can Hear You Rock»; данный эпизод содержал анимированную версию членов группы, исполняющих песню.
DVD Movie Guide's Colin Jacobson commented positively on the episode, and said that "if any show's taken a more unusual path to a story about xenophobia, I've not seen it." Колин Якобс из DVD Movie Guide высоко оценил эпизод, сказав, что «если какой-то сериал и выбрал более оригинальный способ рассказать о ксенофобии, то я его точно не видел».