Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Enforcement - Исполнение"

Примеры: Enforcement - Исполнение
Nevertheless, the implementation, enforcement and monitoring of those initiatives have not been universal. Тем не менее осуществление, исполнение и мониторинг этих инициатив не везде имеют универсальный характер.
The law shall establish the necessary and appropriate measures to ensure the enforcement of these obligations [...,]. Чтобы гарантировать исполнение этих обязанностей, законом будут предусмотрены необходимые и адекватные меры [...]».
The jurisdiction of the City Courts extends to the enforcement of the provisions of the Public Health Act. Юрисдикция муниципальных судов распространяется на исполнение положений Закона об общественном здравоохранении.
The responsibility for enforcement and supervision of this plan has been entrusted to provincial employment and investment work groups. Ответственность за исполнение и контроль этого плана была возложена на провинциальные рабочие группы по занятости и инвестициям.
The appeal suspends enforcement of the judgement, unless the judgement was declared immediately enforceable. Апелляция приостанавливает исполнение решения, если не объявлено о немедленном исполнении.
The Organization must continue its efforts to monitor laws to ensure their enforcement and effectiveness. Организация должна продолжать свои усилия по мониторингу законов, с тем чтобы обеспечить их исполнение и эффективность.
The Supreme Court of Chile granted an enforcement with regard to an arbitral award issued by the London Court of International Arbitration. Верховный суд Чили постановил привести в исполнение арбитражное решение, вынесенное Лондонским судом международного арбитража.
It did not, however, provide for the enforcement of precautionary measures issued by such tribunals. В то же время оно не предусматривает исполнение обеспечительных мер, назначенных такими судами.
The court found that various amendments of the applicable arbitration law permitted enforcement of the award. А с точки зрения суда общей юрисдикции различные поправки, внесенные в действующее арбитражное законодательство, позволяли привести в исполнение решение, вынесенное арбитражным судом.
No challenge was made as to the capacity of the plaintiff to enter into the enforcement procedure. При этом не оспаривались полномочия истца по участию в процедуре приведения судебных решений в исполнение.
The Court of Appeal confirmed that that argument did not constitute a ground for refusing recognition and enforcement of the arbitral award. Апелляционный суд посчитал, что указанный довод не является основанием для отказа в признании и приведении в исполнение арбитражного решения.
An agreement was signed in 2010 on the enforcement of sentences with the Court. В 2010 году с Судом было подписано соглашение о приведении в исполнение приговоров.
Both Tribunals have concluded a number of agreements with States related to, for example, enforcement of sentences and witness relocation. Оба Трибунала заключили ряд соглашений с государствами, в том числе относительно приведения в исполнение приговоров и переселения свидетелей.
A regulatory and enforcement infrastructure ensures compliance with applicable regulations; а) механизмы регулирования и приведения в исполнение принятых решений соответствуют применимым правовым нормам;
This body reviews and coordinates the enforcement and practical implementation of Hungary's international non-proliferation commitments. Этот орган рассматривает и координирует приведение в исполнение и практическое осуществление международных обязательств Венгрии в области нераспространения.
For enforcement purposes, the usual rules of English private international law continued to apply. Применительно к вопросам приведения в исполнение сохранялось действие обычных норм частного международного права Англии.
The Canadian insolvency representative then applied to the United States' court for recognition and enforcement of that order. Затем канадский представитель в деле о несостоятельности ходатайствовал в суде Соединенных Штатов о признании этого приказа и приведении его в исполнение.
The claimant, a Bangladeshi company, sought recognition and enforcement of three arbitral awards resolving disputes arising out of a joint venture agreement. Бангладешская компания - истец подала ходатайство о признании и приведении в исполнение трех арбитражных решений по спорам, возникшим в связи с соглашением о создании совместного предприятия.
An application for enforcement was made following an arbitral award rendered in proceedings held in the United States of America. В Верховный суд поступило ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного в рамках разбирательства, состоявшегося в Соединенных Штатах Америки.
The General Inspectorate of the Police is responsible for supervising the enforcement of forcible returns. Генеральной инспекции полиции поручено контролировать исполнение решений о принудительном возвращении.
While discussing governance, including compliance, control and enforcement, we want to take a moment to speak about piracy. В контексте обсуждения вопросов управления, включая соблюдение, контроль и исполнение, мы хотели бы сказать несколько слов о пиратстве.
Seminars will be organized for 90 public prosecutors responsible for prisons and enforcement of sentences on the amendments relating to international standards. Семинары по поправкам, касающимся международных норм, будут организованы для 90 прокуроров, ответственных за тюрьмы и исполнение наказаний.
The main problem proved to be the enforcement of sentences of life imprisonment. Основной проблемой стало исполнение наказания в виде ПЛС.
It included, among other things, examining contract formation, design, review and enforcement from the angle of sustainable development. Сюда входит, среди прочего, изучение таких аспектов, как составление, замысел, обзор и исполнение контрактов с точки зрения устойчивого развития.
The Working Group was reminded that there exists no international treaty providing for cross-border enforcement of court awards, underlining the importance of binding decisions under ODR. Внимание Рабочей группы было обращено на тот факт, что в настоящее время нет ни одного международного договора о приведении в исполнение судебных решений на территории других государств, в связи с чем особенно важно, чтобы решения, принимаемые в рамках УСО, носили обязательный характер.