Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения соблюдения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения соблюдения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения соблюдения
However, implementation, supervision and enforcement remain crucial. Вместе с тем решающее значение сохраняют вопросы практической реализации, контроля и обеспечения соблюдения.
Successful enforcement of bribery laws has extended to the parliamentary level. Примеры успешного обеспечения соблюдения законов о подкупе имеются на всех уровнях вплоть до уровня парламента.
Adequate resources for the implementation and enforcement of these laws will aid their effectiveness. Повышению эффективности в том, что касается осуществления и обеспечения соблюдения такого законодательства, будет способствовать выделение на эти цели адекватных ресурсов.
These training seminars have focused on enforcement practice, valuation and commercialisation of IPRs. В ходе этих учебных семинаров основное внимание уделяется практике обеспечения соблюдения ПИС, их стоимостной оценке и коммерциализации.
A precondition for arms embargo enforcement is an effective national export control system. Одним из предварительных условий обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия является наличие эффективно действующей национальной системы контроля за экспортом.
Common enforcement practices were essential to make harmonised regulations effective. Единые методы обеспечения соблюдения имеют важнейшее значение для гарантирования действенности согласованных норм.
Some acknowledged continued gaps between political commitments and actual implementation, coordination and enforcement. Некоторые признавали сохраняющееся несоответствие между политическими обязательствами и фактическим положением дел в области осуществления, координации и обеспечения соблюдения.
While monitoring of language compliance has improved, enforcement needs to develop further. Хотя процесс контроля за соблюдением требований, касающихся использования языков, улучшился, необходимо продолжить работу по совершенствованию механизма обеспечения соблюдения.
Effective coordination and cooperation between these various institutions is key to strengthening IP enforcement. Ключевое значение для более эффективного обеспечения соблюдения прав ИС имеют эффективная координация действий и сотрудничество между этими различными учреждениями.
High-quality financial reporting depends on enforcement. Финансовая отчетность высокого качества зависит от обеспечения соблюдения.
Any progress in the fields of codification, monitoring and enforcement of human rights is welcome, even if achieved by homeopathic doses. Любой прогресс в области кодификации, мониторинга и обеспечения соблюдения прав человека приветствуется, даже если он достигается в гомеопатических дозах.
International adjudicative bodies themselves are often under-resourced and do not have the necessary political support, especially in view of their lack of enforcement mechanisms. Сами международные судебные органы зачастую не располагают достаточными ресурсами и необходимой политической поддержкой, особенно с учетом того, что в них отсутствуют механизмы обеспечения соблюдения их решений.
Insufficient policies and legal frameworks in relation to national registration of public health pesticides and the enforcement of regulations remains a challenge. Недостаточность политического регулирования и правовых рамок в отношении государственной регистрации пестицидов, применяемых в медико-санитарных целях, и обеспечения соблюдения нормативных положений по-прежнему остается проблемой.
Another challenge is the inadequate allocation of budgetary resources needed for the implementation or enforcement of laws dealing with violence against women. Другой проблемой является недостаточное выделение бюджетных ресурсов, необходимых для обеспечения соблюдения законов, касающихся насилия в отношении женщин.
Accountability is crucial for the enforcement of human rights. Подотчетность имеет решающее значение для обеспечения соблюдения прав человека.
The clandestine nature and the lack of comprehensive enforcement and research make it impossible to know the true scale of the phenomenon. Подпольный характер и отсутствие всестороннего обеспечения соблюдения и исследований обусловливают невозможность осознания подлинных масштабов этого явления.
Some States identified a number of challenges in relation to the effective functioning of oversight and enforcement mechanisms. Некоторые государства указали на ряд проблем, связанных с эффективным функционированием механизмов надзора и обеспечения соблюдения.
A further theme that emerged is the importance of effective oversight and enforcement mechanisms. Еще одной возникшей темой является важность эффективного надзора и механизмов обеспечения соблюдения.
This includes policy responsibility for the enforcement of strategic goods controls, sanctions and embargoes relating to the movement of goods. Это включает проведение ответственной политики в интересах обеспечения соблюдения мер контроля за стратегически важными товарами, санкциями и эмбарго на перемещение товаров.
Also, it has introduced procedures to expedite progress, through enforcement of timelines. Кроме того, в Управлении были внедрены методы ускорения работы на основе обеспечения соблюдения установленных сроков.
Introduce automatic enforcement of approval levels and submissions to contracts review committees Внедрение автоматического обеспечения соблюдения процедур утверждения уровней и представлений запросов в комитеты по рассмотрению контрактов
Judicial review is the most important power of the SC for the purpose of enforcement of fundamental rights. Одной из важнейших функций ВС для цели обеспечения соблюдения основных прав является судебный пересмотр.
It called for the raising of awareness among discriminated persons of their respective rights, and the improvement in enforcement of these rights. Он призвал к повышению осведомленности дискриминируемых лиц о своих правах, а также к улучшению обеспечения соблюдения этих прав.
FATF has developed comprehensive standards and evaluation and enforcement mechanisms which include the requirement to implement the assets freeze. ФАТФ разработала всеобъемлющие стандарты и механизмы оценки и обеспечения соблюдения, которые включают требование об осуществлении замораживания активов.
Noting the State's constraints regarding treaty enforcement and reporting, it called on the international community to provide technical assistance. Отмечая проблемы этого государства в области обеспечения соблюдения договоров и представления отчетности по ним, Мальдивские Острова призвали международное сообщество оказывать техническое содействие.