Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Enforcement - Исполнение"

Примеры: Enforcement - Исполнение
Another practical means of improving the administration of justice in Cambodia would be to establish a proper Office of the Bailiff, which would ensure the effective enforcement of judgements. Еще одним практическим средством улучшения отправления правосудия в Камбодже могло бы стать создание надлежащего управления судебных приставов, что обеспечило бы эффективное исполнение решений суда.
The report of the Secretary-General establishing the Tribunal asserts that the enforcement of sentences should take place outside the territory of the former Yugoslavia. В докладе Генерального секретаря по вопросу об учреждении Трибунала, говорится, что «исполнение приговоров должно обеспечиваться за пределами территории бывшей Югославии.
Appeal from a court decision ordering enforcement Обжалование судебного решения, предписывающего приведение в исполнение
At the same time, the residual mechanism(s) would carry out the management of the archives, the protection of witnesses and the enforcement of sentences. Одновременно замещающий механизм/замещающие механизмы будет осуществлять управление архивами, меры по защите свидетелей и обеспечивать исполнение приговоров.
(e) To supervise the enforcement of penal judgements; е) осуществление надзора за приведение в исполнение решений, связанных с лишением свободы;
Article 517: Provisional enforcement may be made subject to the providing of undertakings relating to real or personal property sufficient to cover restitutions and damages. Статья 517: Предварительное приведение в исполнение может быть обусловлено предоставлением обеспечения в виде недвижимого или личного имущества в размере, достаточном для того, чтобы гарантировать возмещение затрат и ущерба.
Variant D: The court where recognition or enforcement is sought may only order security for costs where such an order is necessary to protect the rights of third parties. Вариант D: Суд, в котором испрашивается признание или приведение в исполнение, может предписать предоставление обеспечения за возмещение только в том случае, если такое предписание является необходимым для защиты прав третьих сторон.
That work was vital in order to preserve the efficiency of arbitration and develop a legal framework to ensure the enforcement of arbitral awards and decisions. Эта работа имеет крайне важное значения для сохранения эффективности арбитража и разработки правовой базы, направленной на обеспечение приведения в исполнение арбитражных решений.
These cases concerned residence permits, consideration of asylum applications and enforcement of refusing entry to Finland, visas, aliens' passports. Указанные случаи касались видов на жительство, рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и приведения в исполнение решений об отказе в доступе в Финляндию, выдаче виз или паспортов иностранцев.
Services responsible for the enforcement of sentences Службы, обеспечивающие исполнение мер, связанных
the barriers to the enforcement of arbitral awards which may exist there; and препятствия для приведения в исполнение арбитражных решений, которые могут там существовать; а также
It was recalled that draft article 17 bis contained in its paragraph (6) a provision on court enforcement of preliminary orders. Было напомнено, что в пункте 6 проекта статьи 17 бис содержится положение, касающееся судебного приведения в исполнение предварительных постановлений.
Moreover, it was said that claims that the arbitration agreement was not valid were likely to be intended simply to delay enforcement. Кроме того, утверждение о том, что арбитражное соглашение не является действительным, как правило, делается лишь с целью отложить приведение в исполнение.
General support had been expressed in favour of the proposal to prepare a harmonized and widely acceptable model legislative regime governing the enforcement of interim measures of protection ordered by arbitral tribunals. Общую поддержку получило предложение разработать унифицированный и приемлемый на широкой основе типовой законодательный режим, регулирующий вопросы приведения в исполнение обеспечительных мер, предписанных третейскими судами.
Other insolvency laws allow the commencement or continuation of legal proceedings, but the application of the stay prevents enforcement of any resulting order. Законодательство о несостоятельности других стран предусматривает, что возбуждение или продолжение юридических процессуальных действий допускается, однако применение моратория исключает принудительное исполнение любого соответствующего предписания суда.
It was suggested that if the interim measure had been suspended or terminated, the enforcement procedure itself no longer served any purpose. Было высказано предположение о том, что если обеспечительная мера была отсрочена или отменена, то сама процедура приведения в исполнение более не служит какой-либо цели.
At its fortieth session, the Working Group is expected to continue its discussion on the issue of recognition and enforcement of interim measures ordered by an arbitral tribunal. Ожидается, что на своей сороковой сессии Рабочая группа продолжит обсуждение вопроса о признании и приведении в исполнение обеспечительных мер, предписываемых третейским судом.
It was suggested that, where an application for enforcement was made before several courts, these courts should be free to evaluate the best way to proceed. Было высказано мнение о том, что в случае, если заявление о приведении в исполнение подается в несколько судов, эти суды должны иметь право свободно принимать решение о наилучшем варианте действий.
Two conflicting views were expressed as to the necessity for obtaining the approval of an arbitral tribunal before seeking recognition and enforcement of an interim measure. В отношении необходимости получения согласия третейского суда до подачи заявления о признании и приведении в исполнение обеспечительной меры были высказаны две противоположные точки зрения.
The words "recognition and enforcement" were considered appropriate in paragraphs (3) and (4) of the revised draft. В пунктах З и 4 пересмотренного проекта слова "признание и приведение в исполнение" были сочтены уместными.
The Committee urges the State party to enact into law the proposed Child Marriage Restraint Act, 2002 and ensure its enforcement, in order to eliminate child marriage. Комитет настоятельно призывает государство-участник придать силу закона предлагаемому акту об ограничении практики детских браков 2000 года и обеспечить его исполнение с целью ликвидировать детские браки.
enforcement of judicial orders ("search, seizure and arrest warrants"); исполнение судебных постановлений («ордеров на обыск, задержание и арест»);
Approval and submission for enforcement of the framework for collection and formulation of statistics pertaining to technical, vocational, professional and applied training of civil servants. Утверждение и представление на исполнение рамочной основы для сбора и разработки статистических данных, относящихся к техническому, профессионально-техническому, профессиональному и прикладному обучению гражданских служащих.
Public officials and civil servants engaged in implementing the Convention, as well as those responsible for the enactment and enforcement of the necessary legislation Должностные лица и государственные служащие, занимающиеся осуществлением Конвенции и отвечающие за принятие и исполнение необходимого законодательства.
Having completed its initial review of the revised draft, the Working Group proceeded to consider the remainder of paragraph (1) of the draft enforcement provision. Завершив первоначальное рассмотрение пересмотренного проекта, Рабочая группа перешла к обсуждению оставшейся части пункта 1 проекта положения о приведении в исполнение.