Subparagraph 1 (a) of the draft enforcement provision |
Подпункт 1(а) проекта положения о приведении в исполнение |
It was stated that such an application for enforcement might be justified, for example, where assets of the defendant were located in different court jurisdictions. |
Было отмечено, что подача таких заявлений о приведении в исполнение может быть оправдана, например, в случаях, когда активы ответчика расположены в местах, на которые распространяется юрисдикция различных судов. |
It was suggested, and the Working Group agreed, that the obligation to notify extended also to the period after an enforcement order had been granted. |
Было высказано мнение, с которым согласилась Рабочая группа, о том, что обязательство направлять уведомление действует также и в период после вынесения постановления о приведении в исполнение. |
In that respect an analogy was drawn to the situation where a court was requested to determine enforcement of a foreign judgement in exequatur proceedings. |
В связи с этим была проведена аналогия с ситуацией, когда суд получает просьбу вынести определение относительно приведения в исполнение иностранного судебного решения в рамках производства exequatur. |
No exceptional circumstances exist in the present case that the enforcement of the expulsion order gives rise to such issues. |
В настоящем деле нет никаких исключительных обстоятельств, в связи с которыми приведение в исполнение распоряжения о высылке позволяло бы ставить такие вопросы. |
When implementing the procedure for enforcement of settlement agreements, an enacting State may consider the possibility of such a procedure being mandatory. |
При установлении процедуры приведения в исполнение мировых соглашений государство, принимающее Типовой закон, может рассмотреть возможность придания такой процедуре обязательного характера. |
This assistance may include ensuring the effectiveness of the future arbitral procedure by ordering urgent measures for preparing the case or safeguarding the enforcement of the award. |
Такое содействие может включать обеспечение эффективности будущей арбитражной процедуры путем вынесения предписания о безотлагательном принятии мер для подготовки материалов дела или гарантирования приведения в исполнение арбитражного решения. |
The Working Group considered whether any other grounds for refusing recognition and enforcement of an interim measure should be added under paragraph (2). |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о целесообразности добавления в пункт 2 каких-либо других оснований для отказа в признании и приведении в исполнение обеспечительных мер. |
1.4 Have any procedural requirements or conditions for enforcement been established by a court decision? |
1.4 Были ли в судебных решениях установлены какие-либо процедурные требования или условия для приведения в исполнение? |
In 7 States, an applicant might subsequently cure defects in documents submitted for the application for enforcement but various conditions and limitations applied, as follows. |
В семи государствах ходатай может впоследствии исправить погрешности в документации, представленной в связи с ходатайством о приведении в исполнение, однако для этих случаев предусмотрены различные условия и ограничения, которые описываются ниже. |
An appeal or other recourse against leave for enforcement was possible in 66 States and 15 of those States mentioned that the ordinary civil procedure provisions applied. |
Апелляция или иное обжалование разрешения на приведение в исполнение возможно в 66 государствах, причем 15 из этих государств указали, что к данным вопросам применимы обычные гражданско - процессуальные нормы. |
The claimant applied to the Court for recognition and enforcement of an arbitral award on the basis of article 35 (1) MAL. |
Истец обратился в Апелляционный суд с заявлением о признании и приведении в исполнение решения арбитражного суда, вынесенного на основании статьи 35 (1) ТЗА. |
This may involve the identification of gaps or needs in, inter alia: legislation, enforcement, analytical capacity, and material and human resources. |
Сюда может входить определение пробелов или потребностей в законодательстве, аналитических способностях и материальных и человеческих ресурсах, приведении в исполнение нормативно-правовых актов и т. д. |
No trial ongoing, but protection of witnesses and enforcement of sentences ongoing |
Не проводится ни одного судебного процесса, но осуществляются меры по защите свидетелей и приведение в исполнение приговоров |
(a) Arbitral decisions must be binding on the parties, to ensure effective enforcement; |
а) арбитражные решения должны быть обязательными для сторон для обеспечения их эффективного приведения в исполнение; |
The other pillar of the Rome Statute - the enforcement pillar - has been reserved to States and, by extension, international organizations. |
Второй компонент Римского статута состоит в том, что приведение в исполнение решений - это ответственность государств и соответственно международных организаций. |
(a) Commercial law relative to enforcement of contracts; |
а) коммерческое законодательство, обеспечивающее исполнение контрактов; |
Lack of enforcement of existing legislation on coastal area management and exploitation of marine resources |
недостаточное исполнение действующего законодательства, регулирующего управление прибрежной зоной и разработку морских ресурсов; |
In 2009, the English court recognized the foreign insolvency proceedings as main proceedings, but dismissed the application for enforcement of the judgement. |
В 2009 году английский суд признал иностранное производство по делу о несостоятельности основным производством, но отклонил ходатайство о приведении в исполнение судебного решения. |
The Supreme Court ruled that all these arguments tended to substantiate the validity of the award for the enforcement of which authorization was sought. |
Верховный суд заключил, что все эти доводы говорят в пользу законности арбитражного решения, о приведении в исполнение которого ходатайствовал истец. |
A request was made for the enforcement of an arbitral decision handed down in Dallas, Texas, imposing precautionary measures on the defendant. |
В Верховный суд поступило ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения, которое было вынесено в Далласе (штат Техас) и предусматривало принятие обеспечительных мер в отношении ответчика. |
An appeal was made for the enforcement of an award made in Paris, France. |
В Верховный суд поступило ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного в Париже (Франция). |
right to resist enforcement of an award |
право возражать против приведения арбитражного решения в исполнение |
Further, it was proposed to add a sentence providing that nothing in paragraph (2) should prejudice enforcement of an award. |
Кроме того, было предложено добавить в текст формулировку, предусматривающую, что ничто в пункте 2 не наносит ущерба процедуре приведения арбитражного решения в исполнение. |
With regard to the Belgian proposal, it was not enough to refer to enforcement but also to recognition of an award. |
Что касается предложения Бельгии, то недостаточно упомянуть приведение в исполнение, но также следует говорить об официальном признании арбитражного решения. |