Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Enforcement - Исполнение"

Примеры: Enforcement - Исполнение
Subparagraph 1 (a) of the draft enforcement provision Подпункт 1(а) проекта положения о приведении в исполнение
It was stated that such an application for enforcement might be justified, for example, where assets of the defendant were located in different court jurisdictions. Было отмечено, что подача таких заявлений о приведении в исполнение может быть оправдана, например, в случаях, когда активы ответчика расположены в местах, на которые распространяется юрисдикция различных судов.
It was suggested, and the Working Group agreed, that the obligation to notify extended also to the period after an enforcement order had been granted. Было высказано мнение, с которым согласилась Рабочая группа, о том, что обязательство направлять уведомление действует также и в период после вынесения постановления о приведении в исполнение.
In that respect an analogy was drawn to the situation where a court was requested to determine enforcement of a foreign judgement in exequatur proceedings. В связи с этим была проведена аналогия с ситуацией, когда суд получает просьбу вынести определение относительно приведения в исполнение иностранного судебного решения в рамках производства exequatur.
No exceptional circumstances exist in the present case that the enforcement of the expulsion order gives rise to such issues. В настоящем деле нет никаких исключительных обстоятельств, в связи с которыми приведение в исполнение распоряжения о высылке позволяло бы ставить такие вопросы.
When implementing the procedure for enforcement of settlement agreements, an enacting State may consider the possibility of such a procedure being mandatory. При установлении процедуры приведения в исполнение мировых соглашений государство, принимающее Типовой закон, может рассмотреть возможность придания такой процедуре обязательного характера.
This assistance may include ensuring the effectiveness of the future arbitral procedure by ordering urgent measures for preparing the case or safeguarding the enforcement of the award. Такое содействие может включать обеспечение эффективности будущей арбитражной процедуры путем вынесения предписания о безотлагательном принятии мер для подготовки материалов дела или гарантирования приведения в исполнение арбитражного решения.
The Working Group considered whether any other grounds for refusing recognition and enforcement of an interim measure should be added under paragraph (2). Рабочая группа рассмотрела вопрос о целесообразности добавления в пункт 2 каких-либо других оснований для отказа в признании и приведении в исполнение обеспечительных мер.
1.4 Have any procedural requirements or conditions for enforcement been established by a court decision? 1.4 Были ли в судебных решениях установлены какие-либо процедурные требования или условия для приведения в исполнение?
In 7 States, an applicant might subsequently cure defects in documents submitted for the application for enforcement but various conditions and limitations applied, as follows. В семи государствах ходатай может впоследствии исправить погрешности в документации, представленной в связи с ходатайством о приведении в исполнение, однако для этих случаев предусмотрены различные условия и ограничения, которые описываются ниже.
An appeal or other recourse against leave for enforcement was possible in 66 States and 15 of those States mentioned that the ordinary civil procedure provisions applied. Апелляция или иное обжалование разрешения на приведение в исполнение возможно в 66 государствах, причем 15 из этих государств указали, что к данным вопросам применимы обычные гражданско - процессуальные нормы.
The claimant applied to the Court for recognition and enforcement of an arbitral award on the basis of article 35 (1) MAL. Истец обратился в Апелляционный суд с заявлением о признании и приведении в исполнение решения арбитражного суда, вынесенного на основании статьи 35 (1) ТЗА.
This may involve the identification of gaps or needs in, inter alia: legislation, enforcement, analytical capacity, and material and human resources. Сюда может входить определение пробелов или потребностей в законодательстве, аналитических способностях и материальных и человеческих ресурсах, приведении в исполнение нормативно-правовых актов и т. д.
No trial ongoing, but protection of witnesses and enforcement of sentences ongoing Не проводится ни одного судебного процесса, но осуществляются меры по защите свидетелей и приведение в исполнение приговоров
(a) Arbitral decisions must be binding on the parties, to ensure effective enforcement; а) арбитражные решения должны быть обязательными для сторон для обеспечения их эффективного приведения в исполнение;
The other pillar of the Rome Statute - the enforcement pillar - has been reserved to States and, by extension, international organizations. Второй компонент Римского статута состоит в том, что приведение в исполнение решений - это ответственность государств и соответственно международных организаций.
(a) Commercial law relative to enforcement of contracts; а) коммерческое законодательство, обеспечивающее исполнение контрактов;
Lack of enforcement of existing legislation on coastal area management and exploitation of marine resources недостаточное исполнение действующего законодательства, регулирующего управление прибрежной зоной и разработку морских ресурсов;
In 2009, the English court recognized the foreign insolvency proceedings as main proceedings, but dismissed the application for enforcement of the judgement. В 2009 году английский суд признал иностранное производство по делу о несостоятельности основным производством, но отклонил ходатайство о приведении в исполнение судебного решения.
The Supreme Court ruled that all these arguments tended to substantiate the validity of the award for the enforcement of which authorization was sought. Верховный суд заключил, что все эти доводы говорят в пользу законности арбитражного решения, о приведении в исполнение которого ходатайствовал истец.
A request was made for the enforcement of an arbitral decision handed down in Dallas, Texas, imposing precautionary measures on the defendant. В Верховный суд поступило ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения, которое было вынесено в Далласе (штат Техас) и предусматривало принятие обеспечительных мер в отношении ответчика.
An appeal was made for the enforcement of an award made in Paris, France. В Верховный суд поступило ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного в Париже (Франция).
right to resist enforcement of an award право возражать против приведения арбитражного решения в исполнение
Further, it was proposed to add a sentence providing that nothing in paragraph (2) should prejudice enforcement of an award. Кроме того, было предложено добавить в текст формулировку, предусматривающую, что ничто в пункте 2 не наносит ущерба процедуре приведения арбитражного решения в исполнение.
With regard to the Belgian proposal, it was not enough to refer to enforcement but also to recognition of an award. Что касается предложения Бельгии, то недостаточно упомянуть приведение в исполнение, но также следует говорить об официальном признании арбитражного решения.