Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Enforcement - Исполнение"

Примеры: Enforcement - Исполнение
The Committee recommends that the State party ensure the enforcement of its legislation banning the recruitment of children under 18 years. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить исполнение собственного законодательства, запрещающего вербовку в вооруженные силы детей, не достигших 18-летнего возраста.
The last enforcement of the death penalty took place on 11 September 1991. В последний раз смертный приговор был приведен в исполнение 11 сентября 1991 года.
To ensure compliance with and the enforcement of laws, court decisions and administrative orders. Обеспечивать осуществление или исполнение законов, судебных приговоров и административных распоряжений.
It is responsible for the enforcement of the law and is in charge of the administration. Оно обеспечивает исполнение законов и осуществляет функции управления.
The officiating judge granted the application for habeas corpus and ordered the immediate enforcement of the release warrant. Судья, рассматривавший этот иск, вынес решение, обязывающее обеспечить незамедлительное исполнение распоряжения об освобождении задержанного из-под стражи.
Pre-trial detention and enforcement of sentences. досудебное содержание под стражей и исполнение наказаний.
International cooperation and judicial assistance (including pre-trial detention and enforcement of sentences). Международное сотрудничество и судебная помощь (включая досудебное содержание под стражей и исполнение приговоров).
The absence or weakness of effective regulatory structures and enforcement mechanisms presents a major obstacle to the attraction of environmentally sound technologies. Отсутствие или слабость эффективных регулирующих структур и механизмов, обеспечивающих исполнение, является одним из основных препятствий на пути привлечения экологически безопасных технологий.
The question of the enforcement of penalties required careful consideration. Тщательного рассмотрения требует вопрос о приведении наказания в исполнение.
The law on the enforcement of punishment had entered into force on 15 April 1993. Закон об обязательном приведении в исполнение меры наказания вступил в силу 15 апреля 1993 года.
In addition, it was said that provisions on recognition and enforcement were not considered a commercial necessity. Кроме того, отмечалось, что положения о признании и приведении в исполнение не считаются необходимыми с коммерческой точки зрения.
Furthermore, the Board did not find grounds to consider that an enforcement of the expulsion would be contrary to humanitarian requirements. Кроме того, Совет не нашел оснований считать, что исполнение постановления о высылке противоречило бы гуманитарным соображениям.
The court militias play a role exceeding the enforcement of judgements, however. Однако судебное ополчение играет роль, выходящую за пределы приведения в исполнение судебных решений.
The National Correction Department at the Ministry of Justice was the responsible authority for the enforcement of sentences. Национальный департамент исправительных учреждений при министерстве юстиции является органом, ответственным за приведение в исполнение приговоров.
1/ State will apply the Convention only to recognition and enforcement of awards made in the territory of another Contracting State. 1/ Государство применяет Конвенцию в отношении признания и приведения в исполнение решений, вынесенных на территории другого Договаривающегося государства.
In addition, the long-term costs of enforcement of sentences may have further financial consequences. Кроме того, дополнительные финансовые средства могут потребоваться в связи с покрытием долгосрочных расходов на исполнение приговоров.
Furthermore, he welcomed the progress achieved with respect to the enforcement of interim measures ordered by arbitration tribunals. Кроме того, он приветствует прогресс, достигнутый в области приведения в исполнение обеспечительных мер, назначаемых арбитражными судами.
National authorities could be given similar powers in order to strengthen enforcement and compliance capabilities. Аналогичные полномочия, возможно, следует предоставлять национальным органам, чтобы укрепить исполнение и соблюдение соответствующего законодательства.
This includes witness protection, enforcement of sentences, the maintenance of and access to archives, and so forth. Это включает защиту свидетелей, исполнение приговоров, ведение архивов и доступ к ним и так далее.
The enforcement of foreign judgements is often a key factor in the successful recovery of funds derived from corruption. Ключевым фактором успешных действий по изъятию средств, полученных от коррупции, часто является приведение в исполнение иностранных судебных решений.
The enforcement of penalties may not be effected except by unlawful means (art. 49). Исполнение наказаний может обеспечиваться только с помощью законных методов (статья 49).
However, a decision made under the accelerated procedure may be enforced irrespective of appeal, unless enforcement is prohibited by the Helsinki Administrative Court. Вместе с тем решение, принятое в соответствии с ускоренной процедурой, может быть исполнено независимо от апелляции, если запрет на его исполнение не наложен Хельсинкским административным судом.
In the absence of a compromise, his delegation suggested that any party could present agreements before a judge seeking enforcement. При отсутствии компромисса его делегация предлагает, чтобы любая сторона могла представить соглашение судье, добивающемуся приведения его в исполнение.
This could prompt the court to refrain from deciding on the enforcement of the interim measure until the issue of jurisdiction has been clarified. Это заставило бы суд воздержаться от вынесения решения о приведении в исполнение обеспечительной меры до выяснения вопроса о компетенции.
(b) a measure to facilitate later enforcement of an award. Ь) меру по содействию последующему приведению в исполнение арбитражного решения.