| Another approach taken provided that settlements might be the subject of expedited enforcement. | Еще один применяемый подход предусматривает, что мировые соглашения могут приводиться в исполнение в ускоренном порядке. |
| Their powers also include the enforcement of judicial orders, including detention orders. | К числу их обязанностей относится также исполнение судебных приказов, в том числе касающихся содержания под стражей. |
| Security requires not just troops, but laws and their enforcement. | Для безопасности требуются не только войска, для неё нужны законы и их исполнение. |
| The State party acceded to this request, and on 27 March 2009 decided to stay the enforcement of the expulsion order. | Государство-участник удовлетворило эту просьбу и 27 марта 2009 года приняло решение приостановить исполнение распоряжения о высылке. |
| Improving the effectiveness of official international bodies with enforcement capability should be a priority shared by all countries. | Повышение эффективности работы официальных международных органов, способных приводить в исполнение принятые решения, должно быть первоочередной общей задачей всех стран. |
| Through our oversight function and political control, we must ensure the enforcement of laws and the allocation of appropriate resources. | Посредством нашей функции надзора и политического контроля мы должны обеспечить исполнение законов и выделение надлежащих ресурсов. |
| Upon this request, on 13 June 2011, the Migration Board decided to stay the enforcement of the complainant's expulsion order. | В соответствии с этой просьбой 13 июня 2011 года Миграционный совет постановил приостановить исполнение решения о высылке заявителя. |
| We state that in Central Asia there is ineffective application and enforcement of existing laws and State orders intended to protect women from violence. | Мы заявляем, что в Центральной Азии не обеспечено эффективное применение и исполнение действующих законов и указов, призванных защитить женщин от насилия. |
| More women are needed to provide a different perspective and interpretation of the laws and their enforcement. | Требуется женский взгляд, чтобы толковать законы и их исполнение с иной точки зрения. |
| If needed, the Government ensures enforcement the Constitutional Court decision. | При необходимости правительство обеспечивает исполнение решения Конституционного суда. |
| Even where there are good laws, enforcement remains a challenge. | Даже в тех случаях, когда эффективные законы введены в действие, их исполнение по-прежнему осуществляется не на должном уровне. |
| The applicant sought recognition and enforcement of the award in Nova Scotia. | Заявитель подал ходатайство о признании и приведении в исполнение этого решения в провинции Новая Шотландия. |
| Accordingly, enforcement was refused under that provision. | В соответствии с этим положением в приведении в исполнение было отказано. |
| However, enforcement under contract law may be burdensome and time-consuming. | Однако приведение в исполнение согласно договорному праву может быть обременительным и требовать много времени. |
| She explained that Lebanese law allowed for the enforcement of foreign civil decisions. | Она пояснила, что ливанское законодательство допускает возможность приведения в исполнение иностранных судебных решений по гражданским делам. |
| The application for enforcement was granted. | Ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения было удовлетворено. |
| If not, enforcement under the New York Convention, may be refused. | В противном случае в приведении решения в исполнение в соответствии с Нью-Йоркской конвенцией может быть отказано. |
| States did not report court decisions on procedural requirements relating to enforcement. | Государства не сообщили о судебных решениях относительно процедурных требований, связанных с приведением в исполнение. |
| It therefore granted the requested enforcement. | В соответствии с этим суд удовлетворил ходатайство о приведении арбитражного решения в исполнение. |
| However, obstacles to the enforcement of sentences remained. | Тем не менее по прежнему существуют препятствия в деле приведения приговоров в исполнение. |
| It also conducted workshops throughout Central America to strengthen regulatory mechanisms for enforcement. | Соединенные Штаты также устраивали в разных точках Центральной Америки практикумы, посвященные усилению регламентационных механизмов, призванных обеспечить исполнение действующих правил. |
| Institutions for enforcement need further strengthening. | Следует и далее укреплять институты, обеспечивающие исполнение законов. |
| Several responses referred to other enforcement treaties. | В нескольких ответах содержится ссылка на другие соглашения о приведении в исполнение. |
| In practice, enforcement is rare. | Однако на деле это принудительное исполнение практикуется крайне редко. |
| Yet, their enforcement capability has to be strengthened in order to make internationally concerted actions more effective and credible. | И тем не менее необходимо добиваться укрепления их потенциала по приведению в исполнение принятых решений, с тем чтобы согласованные на международном уровне меры были более эффективными и заслуживали доверия. |