Third, the burden of proof under the New York Convention is less onerous on the party seeking enforcement. |
В-третьих, в Нью-Йоркской конвенции в отношении стороны, испрашивающей приведение в исполнение, предусмотрено менее тяжелое бремя доказывания. |
The Chinese company alleged that the enforcement of the award was unconstitutional on two grounds. |
Китайская компания утверждала, что приведение арбитражного решения в исполнение является антиконституционным по двум причинам. |
Alternatively, the respondent asserted that the recognition and enforcement of the award would be contrary to Ontario public policy. |
Ответчик утверждал, что в этом случае признание и приведение в исполнение арбитражного решения будет противоречить публичному порядку провинции Онтарио. |
An appeal filed within this period will delay the enforcement of a judgement. |
Жалоба, поданная в течение этого срока, откладывает приведение судебного решения в исполнение. |
Multiple investment treaties, multiple international arbitration forums, cases and rulings and the poor enforcement of international arbitral awards were noted as key concerns. |
Многочисленные инвестиционные договоры, многочисленные судебные учреждения международного арбитража, дела и решения, а также неадекватное приведение в исполнение международных арбитражных решений отмечались в качестве основных озабоченностей. |
However, enforcement of this legislation has been a challenge. |
Однако приведение в исполнение этих законов является проблемой. |
The ultimate goal is to lead to recognition and enforcement of international commercial arbitration awards in various States to the greatest possible extent. |
Окончательная цель заключается в том, чтобы в максимально возможной степени обеспечить признание и приведение в исполнение в разных государствах международных арбитражных решений в области торговли. |
However, there were also laws that provided for expedited enforcement of such settlements. |
Однако имеются также законы, которые предусматривают ускоренное приведение в исполнение таких мировых соглашений. |
The existing instruction, dating from 1993, envisaged the enforcement of sentences outside the area of the former Yugoslavia. |
Существующая инструкция, датированная 1993 годом, предусматривала приведение в исполнение приговоров за пределами бывшей Югославии. |
He states that the review was done by a low-level administrative official working for the enforcement side of Immigration Canada. |
Он заявляет, что пересмотр был осуществлен административным сотрудником низшего звена, отвечающим за приведение в исполнение решений, принятых иммиграционными властями Канады. |
The National Correction Department at the Ministry of Justice was the responsible authority for the enforcement of sentences. |
Национальный департамент исправительных учреждений при министерстве юстиции является органом, ответственным за приведение в исполнение приговоров. |
In the absence of a relevant treaty, enforcement of a foreign judgement depends on domestic law and international comity. |
В отсутствие соответствующего договора приведение в исполнение иностранного судебного решения зависит от внутреннего законодательства и международной вежливости. |
The enforcement of sentences continues to be a major challenge for the Tribunal, as arrangements for this purpose have reached an advanced stage. |
Приведение приговоров в исполнение по-прежнему является важной задачей Трибунала, поскольку проводимая с этой целью работа уже продвинулась далеко вперед. |
Should the occasion arise, the judge may order the enforcement to be executed upon the mere production of the original. |
В случае необходимости, судья может предписать приведение в исполнение на основании простого представления подлинника. |
That complicated the enforcement of awards and required an amendment to the New York Convention. |
Эта тенденция осложняет приведение в исполнение арбитражных решений, в связи с чем требуется внести соответствующую поправку в Нью-Йоркскую конвенцию. |
An enforcement of the expulsion order would accordingly not, in the present circumstances, constitute a violation of article 3. |
В данных обстоятельствах приведение в исполнение приказа о высылке соответственно не будет представлять собой нарушения статьи З. |
Sixty-three States provided that recourse against leave for enforcement was possible. |
В 63 государствах предусматривается возможность обжалования разрешения на приведение в исполнение. |
Twenty-six States mentioned that the lodging of the recourse automatically suspended the enforcement of the arbitral award. |
Двадцать шесть государств указали, что обжалование автоматически приостанавливает приведение в исполнение арбитражного решения. |
Moreover, enforcement of the award by LCIA was contrary to the public policy of the Russian Federation. |
Кроме того, приведение в исполнение решения ЛСМА противоречит публичному порядку Российской Федерации. |
Some regional treaties provide for the enforcement of sentences issued in foreign countries; otherwise, the Convention can be applied directly. |
Некоторые региональные договоры предусматривают приведение в исполнение приговоров, вынесенных за рубежом; в иных случаях допускается прямое применение Конвенции. |
Further, concerns about due process in the requesting country could undermine the enforcement of foreign judgements. |
Кроме того, приведение в исполнение решений иностранных судов может быть осложнено из-за сомнений относительно соблюдения надлежащего процессуального порядка в запрашивающей стране. |
Since September 1993, Algeria has observed a moratorium on enforcement of the death penalty. |
С сентября 1993 года Алжир соблюдает мораторий на приведение в исполнение смертной казни. |
The argument that recognition and enforcement of an arbitration agreement breached the principle established under Russian procedural law of the binding nature of judicial rulings should be dismissed. |
Довод о том, что признание и приведение в исполнение арбитражного решения нарушает принцип обязательности судебных актов, установленный процессуальным законом России, подлежит отклонению. |
The Court further concluded that also the liquidated interest rate of 14 per cent would not make the enforcement of the award contrary to public policy. |
Суд далее заключил, что приведение в исполнение арбитражного решения не будет противоречить публичному порядку из-за установления процентной ставки на уровне 14 процентов. |
5.4 In any event, the enforcement of the deportation order despite the pertinent arguments raised in the proceedings before the Bordeaux Administrative Court of Appeal rendered the appeal ineffective. |
5.4 В любом случае, приведение в исполнение постановления о высылке, несмотря на обоснованность аргументов, представленных в ходе соответствующей процедуры перед Апелляционным административным судом Бордо, сделало это средство правовой защиты неэффективным. |