Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Приведение

Примеры в контексте "Enforcement - Приведение"

Примеры: Enforcement - Приведение
Third, the burden of proof under the New York Convention is less onerous on the party seeking enforcement. В-третьих, в Нью-Йоркской конвенции в отношении стороны, испрашивающей приведение в исполнение, предусмотрено менее тяжелое бремя доказывания.
The Chinese company alleged that the enforcement of the award was unconstitutional on two grounds. Китайская компания утверждала, что приведение арбитражного решения в исполнение является антиконституционным по двум причинам.
Alternatively, the respondent asserted that the recognition and enforcement of the award would be contrary to Ontario public policy. Ответчик утверждал, что в этом случае признание и приведение в исполнение арбитражного решения будет противоречить публичному порядку провинции Онтарио.
An appeal filed within this period will delay the enforcement of a judgement. Жалоба, поданная в течение этого срока, откладывает приведение судебного решения в исполнение.
Multiple investment treaties, multiple international arbitration forums, cases and rulings and the poor enforcement of international arbitral awards were noted as key concerns. Многочисленные инвестиционные договоры, многочисленные судебные учреждения международного арбитража, дела и решения, а также неадекватное приведение в исполнение международных арбитражных решений отмечались в качестве основных озабоченностей.
However, enforcement of this legislation has been a challenge. Однако приведение в исполнение этих законов является проблемой.
The ultimate goal is to lead to recognition and enforcement of international commercial arbitration awards in various States to the greatest possible extent. Окончательная цель заключается в том, чтобы в максимально возможной степени обеспечить признание и приведение в исполнение в разных государствах международных арбитражных решений в области торговли.
However, there were also laws that provided for expedited enforcement of such settlements. Однако имеются также законы, которые предусматривают ускоренное приведение в исполнение таких мировых соглашений.
The existing instruction, dating from 1993, envisaged the enforcement of sentences outside the area of the former Yugoslavia. Существующая инструкция, датированная 1993 годом, предусматривала приведение в исполнение приговоров за пределами бывшей Югославии.
He states that the review was done by a low-level administrative official working for the enforcement side of Immigration Canada. Он заявляет, что пересмотр был осуществлен административным сотрудником низшего звена, отвечающим за приведение в исполнение решений, принятых иммиграционными властями Канады.
The National Correction Department at the Ministry of Justice was the responsible authority for the enforcement of sentences. Национальный департамент исправительных учреждений при министерстве юстиции является органом, ответственным за приведение в исполнение приговоров.
In the absence of a relevant treaty, enforcement of a foreign judgement depends on domestic law and international comity. В отсутствие соответствующего договора приведение в исполнение иностранного судебного решения зависит от внутреннего законодательства и международной вежливости.
The enforcement of sentences continues to be a major challenge for the Tribunal, as arrangements for this purpose have reached an advanced stage. Приведение приговоров в исполнение по-прежнему является важной задачей Трибунала, поскольку проводимая с этой целью работа уже продвинулась далеко вперед.
Should the occasion arise, the judge may order the enforcement to be executed upon the mere production of the original. В случае необходимости, судья может предписать приведение в исполнение на основании простого представления подлинника.
That complicated the enforcement of awards and required an amendment to the New York Convention. Эта тенденция осложняет приведение в исполнение арбитражных решений, в связи с чем требуется внести соответствующую поправку в Нью-Йоркскую конвенцию.
An enforcement of the expulsion order would accordingly not, in the present circumstances, constitute a violation of article 3. В данных обстоятельствах приведение в исполнение приказа о высылке соответственно не будет представлять собой нарушения статьи З.
Sixty-three States provided that recourse against leave for enforcement was possible. В 63 государствах предусматривается возможность обжалования разрешения на приведение в исполнение.
Twenty-six States mentioned that the lodging of the recourse automatically suspended the enforcement of the arbitral award. Двадцать шесть государств указали, что обжалование автоматически приостанавливает приведение в исполнение арбитражного решения.
Moreover, enforcement of the award by LCIA was contrary to the public policy of the Russian Federation. Кроме того, приведение в исполнение решения ЛСМА противоречит публичному порядку Российской Федерации.
Some regional treaties provide for the enforcement of sentences issued in foreign countries; otherwise, the Convention can be applied directly. Некоторые региональные договоры предусматривают приведение в исполнение приговоров, вынесенных за рубежом; в иных случаях допускается прямое применение Конвенции.
Further, concerns about due process in the requesting country could undermine the enforcement of foreign judgements. Кроме того, приведение в исполнение решений иностранных судов может быть осложнено из-за сомнений относительно соблюдения надлежащего процессуального порядка в запрашивающей стране.
Since September 1993, Algeria has observed a moratorium on enforcement of the death penalty. С сентября 1993 года Алжир соблюдает мораторий на приведение в исполнение смертной казни.
The argument that recognition and enforcement of an arbitration agreement breached the principle established under Russian procedural law of the binding nature of judicial rulings should be dismissed. Довод о том, что признание и приведение в исполнение арбитражного решения нарушает принцип обязательности судебных актов, установленный процессуальным законом России, подлежит отклонению.
The Court further concluded that also the liquidated interest rate of 14 per cent would not make the enforcement of the award contrary to public policy. Суд далее заключил, что приведение в исполнение арбитражного решения не будет противоречить публичному порядку из-за установления процентной ставки на уровне 14 процентов.
5.4 In any event, the enforcement of the deportation order despite the pertinent arguments raised in the proceedings before the Bordeaux Administrative Court of Appeal rendered the appeal ineffective. 5.4 В любом случае, приведение в исполнение постановления о высылке, несмотря на обоснованность аргументов, представленных в ходе соответствующей процедуры перед Апелляционным административным судом Бордо, сделало это средство правовой защиты неэффективным.