Английский - русский
Перевод слова Enforcement

Перевод enforcement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 1610)
After the Austrian respondents failed to comply with the arbitral award, the Danish company applied for the recognition and enforcement before the Austrian courts. После того как австрийские ответчики не выполнили арбитражное решение, датская компания обратилась с ходатайством о его признании и приведении в исполнение в австрийский суд.
a) Based on the grounds for the refusal of recognition and enforcement available pursuant to its law; or а) на основаниях для отказа в признании и приведении в исполнение, которыми можно воспользоваться согласно его праву; или
Under article V(1)(e) of the New York Convention, recognition and enforcement of the award may be refused if the award has been set aside by a competent authority of the country in which it was made. Согласно статье V(1)(e) Нью-йоркской конвенции в признании и приведении в исполнение арбитражного решения может быть отказано, если решение было аннулировано компетентным органом страны, в которой оно было принято.
Pursuant to its earlier agreement, the Working Group agreed to discuss the provision on recognition and enforcement of interim measures before it reverted back to the provision on interim measures of protection ordered by an arbitral tribunal. В соответствии с ранее принятым решением Рабочая группа постановила обсудить положение о признании и приведении в исполнение обеспечительных мер прежде, чем она возобновит рассмотрение положения об обеспечительных мерах, предписываемых арбитражным судом.
Recognition of judgements and enforcement of sentences Признание решений и исполнение приговоров
Больше примеров...
Правоприменение (примеров 139)
There is already a substantial body of evidence to prove that prevention, treatment and rehabilitation are effective and, above all, their opportunity cost is much lower than enforcement and interdiction. Имеется много примеров, подтверждающих, что профилактика, лечение и реабилитация являются эффективными методами деятельности и, что самое главное, альтернативные издержки значительно ниже расходов на правоприменение и пресечение.
Furthermore, he highlighted the importance of strengthening all the supporting pillars of the financial reporting architecture, including accounting standards, statutory and governance frameworks, monitoring and enforcement, education and training, the accounting profession and ethics, and auditing standards. Кроме того, он особо отметил важное значение укрепления всех опорных элементов архитектуры финансовой отчетности, включая стандарты бухгалтерского учета, нормативно-правовые основы и систему управления, мониторинг и правоприменение, образование и профессиональную подготовку, бухгалтерскую профессию и этику, а также стандарты аудита.
The enforcement of waste reporting provisions may be undertaken through administrative inspections and follow up in response to data submitted in accordance with law, or in response to failure to submit data. Правоприменение положений об отчетности по отходам может осуществляться через посредство административных инспекций и реализуется в порядке реагирования на данные, представленные в соответствии с законодательством, или на факт непредставления данных.
However, there are several bilateral agreements (mainly among developed countries) or OECD recommendations providing for different forms of cooperation in this area which would serve to facilitate enforcement or to reduce conflicts in cases having effects in more than one country. Тем не менее в настоящее время действует ряд двусторонних соглашений (в основном между развитыми странами) или рекомендаций ОЭСР, которыми предусматриваются различные формы сотрудничества в этой области, призванные облегчить правоприменение и ослабить коллизии в случаях, когда практика имеет последствия более чем для одной страны.
Interviews conducted in prisons, immigration detention centres and enforcement offices are recorded on forms unless tape-recording facilities exist. Допросы, проводимые в тюрьмах, центрах содержания под стражей Иммиграционной службы или в учреждениях, отвечающих за правоприменение, записываются на специальных бланках, если отсутствуют магнитофоны.
Больше примеров...
Применение (примеров 501)
The enforcement of the above-mentioned provisions will result in the effective prevention of torture. Применение указанных норм будет способствовать эффективному предупреждению пыток.
Stricter enforcement of the zero-tolerance policy and an intensified focus on prevention measures were needed. Необходимо ужесточать строгое применение политики абсолютной нетерпимости и уделять более пристальное внимание использованию превентивных мер.
129.109. Ensure the enforcement within the factories of international labour rules and guarantee the safety of workers as well as their right to set up unions (France); 129.109 обеспечить применение на предприятиях международных норм в области труда и гарантировать безопасность трудящихся, а также их право на создание профсоюзов (Франция);
The Committee recommends that the State party expedite and complete effectively the process of legislative review and strengthen implementation and enforcement of new legislation by providing resources and training for the implementation of all legislation relevant to the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить и успешно завершить процесс пересмотра законодательства, а также активизировать осуществление и применение нового законодательства посредством выделения необходимых ресурсов и организации профессиональной подготовки в целях осуществления всех законодательных актов, имеющих отношение к Конвенции.
It is worth noting that Section 17 is entitled "Enforcement of Protective Provisions". Следует отметить, что статья 17 носит название "Применение защитных положений".
Больше примеров...
Приведение (примеров 218)
Should the occasion arise, the judge may order the enforcement to be executed upon the mere production of the original. В случае необходимости, судья может предписать приведение в исполнение на основании простого представления подлинника.
Further, concerns about due process in the requesting country could undermine the enforcement of foreign judgements. Кроме того, приведение в исполнение решений иностранных судов может быть осложнено из-за сомнений относительно соблюдения надлежащего процессуального порядка в запрашивающей стране.
The argument that recognition and enforcement of an arbitration agreement breached the principle established under Russian procedural law of the binding nature of judicial rulings should be dismissed. Довод о том, что признание и приведение в исполнение арбитражного решения нарушает принцип обязательности судебных актов, установленный процессуальным законом России, подлежит отклонению.
Conversely, in two other cases, a fee was imposed on the enforcement of domestic awards, but not of foreign awards. И напротив, в двух других случаях определенный сбор взимался за приведение в исполнение внутренних решений, а в случае иностранных решений такой сбор не требовался.
E. Enforcement of sentences under criminal law Е. Приведение в исполнение приговоров по уголовным делам
Больше примеров...
Обеспечения соблюдения (примеров 887)
The new Federal Law also deals with dumping at sea; harvesting licences, permits fees and payments; enforcement; and settlement of disputes. В новом федеральном законе рассматриваются также вопросы выбросов в море; промысловых лицензий, сборов и платежей при получении разрешений; обеспечения соблюдения и урегулирования споров.
The enforcement capabilities of the front-line State airports should be enhanced by encouraging more coordination between States and technical assistance in the inspection of ports and airports. Следует укрепить потенциал аэродромов прифронтовых государств в плане обеспечения соблюдения эмбарго за счет усиления координации между государствами и оказания технической помощи в проведении досмотра грузов в морских портах и аэропортах.
ICE and CBP officers enjoy the same broad enforcement authorities for export compliance as they do for import compliance. Сотрудники БИТ и УТПО имеют такие же широкие правоохранительные полномочия в отношении обеспечения соблюдения экспортных положений, что и в отношении обеспечения соблюдения импортных положений.
Falling in line with the Secretary General's "UNiTE to End Violence Against Women" Campaign, these measures are an example of how government can and should go above and beyond the mere enforcement of laws. Эти меры, которые полностью соответствуют кампании Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием в отношении женщин», служат примером того, как правительство может и должно выходить за рамки просто обеспечения соблюдения законов.
Largely due to the enforcement efforts of the Commission and the courts, significant achievements may be noted: Во многом благодаря усилиям, предпринятым Комиссией и судами для обеспечения соблюдения законодательства, были достигнуты важные результаты, среди которых можно отметить следующие:
Больше примеров...
Обеспечению соблюдения (примеров 583)
The scope for the enforcement branch is limited. Компетенция подразделения по обеспечению соблюдения ограничена.
The President reminded Parties that the CMP needed to elect members and alternate members of the Compliance Committee at the session to fill vacancies in the facilitative and enforcement branches. Председатель напомнил Сторонам, что КС/СС необходимо на этой сессии избрать членов и заместителей членов Комитета по соблюдению для заполнения вакансий в подразделениях по стимулированию и по обеспечению соблюдения.
(b) Establish, as appropriate, structures for the enforcement of land management laws and regulations in order to make enforcement and appeals more efficient and effective; Ь) создавать, при необходимости, структуры по обеспечению соблюдения законов и норм, касающихся управления земельными ресурсами, в целях повышения эффективности и действенности соблюдения этих норм и процесса обжалования;
Seminar on Intellectual Property Right Enforcement (IPR) for Russian IPR Enforcement Officers, Moscow, 13 and 14 November 2007. с) Семинар по обеспечению соблюдения прав интеллектуальной собственности (ПИС) для российских должностных лиц, занимающихся обеспечением соблюдения ПИС, Москва, 13 и 14 ноября 2007 года.
The Code provides for enforcement actions to ensure compliance with regulatory requirements and includes provisions for export controls, national materials-accounting registries, enhanced physical protection measures, prompt notification and recovery of lost or stolen sources, and plans for emergency preparedness and response. Кодекс предусматривает меры по обеспечению соблюдения регламентирующих норм и включает положения об экспортном контроле, создании национальных реестров радиоактивных источников, совершенствовании мер физической защиты, своевременном уведомлении об утраченных или похищенных источниках и их возвращении и планах по обеспечению готовности к аварийным ситуациям и ликвидации их последствий.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 515)
Article 17 read together with article 126 of the Constitution provides for the enforcement of these rights. Статья 17 наряду со статьей 126 Конституции гарантирует осуществление этих прав.
Even though implementing legislation may be drawn up in strict conformity with the obligations of the MTAs, its effective enforcement may involve considerable costs, both in the training of officials and daily operation. Хотя обеспечительное законодательство может быть разработано в строгом соответствии с обязательствами МТС, его эффективное осуществление может предполагать значительные издержки с точки зрения как подготовки кадров, так и повседневной работы.
▸ regulations restricting automobile use (for example, car-free zones, limiting parking spaces and stricter enforcement of measures to control illegal parking) ▸ нормативные положения, ограничивающие использование автомобилей (например, зоны, свободные от автомобильного движения, ограничение мест для стоянки и более строгое осуществление мер контроля за незаконной стоянкой)
He also recommended that the police of Azerbaijan ensure an effective enforcement of the right to legal counsel; ensure that the relatives of detained people are timely informed about the places of detention; and provide further improvements to medical and sanitary conditions in pre-trial detention facilities. Он также рекомендовал полиции Азербайджана обеспечить эффективное осуществление права на услуги защитника, обеспечить, чтобы родственники задержанных лиц своевременно ставились в известность о месте их содержания под стражей, и претворять в жизнь дальнейшие меры по улучшению медико-санитарных условий в учреждениях досудебного содержания под стражей17.
Flag State's effective control over vessels flying their flag is essential to ensure implementation and enforcement of international instruments, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea and mandatory IMO instruments. Для того чтобы обеспечить осуществление и исполнение международных нормативных актов, необходим эффективный контроль государства флага за судами, плавающими под его флагом.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 565)
The Korea Customs Office implements enforcement in the field. Таможенное управление обеспечивает соблюдение этого постановления.
Typically compromised are labour and consumer laws that, for example, prohibit predatory pricing; the weak enforcement of such laws results in a "redistribution" from the poor to the rich. Как правило, не обеспечивается соблюдение трудового законодательства и законов о защите прав потребителей, которые, например, запрещают установление грабительских цен; отсутствие активных действий по обеспечению соблюдения таких законов приводит к «перераспределению» доходов в пользу богатых.
Normative and functional development, for the proper enforcement of international standards, institutional human resource, health and occupational safety policies, the recording and processing of statistical data, care manuals and protocols, with a gender focus. Разработка нормативов и инструкций, направленных на четкое соблюдение международных норм и проведение институциональной политики в сфере людских ресурсов, охраны труда и защиты здоровья, сбора и обработки статистических данных, разработки инструкций и протоколов по вопросам оказания помощи на основе гендерного подхода.
Enforcement of legislation dealing with social protection for children and families; контролировать соблюдение законодательства в области социальной защиты детей и семьи;
More transparent and equitable banking, data protection legislation, debtor- and creditor-related laws permitting enforcement of bankruptcy and other regulatory requirements are prerequisites for the creation of effective credit information systems. Предпосылками для создания эффективных систем кредитной информации являются более транспарентные и справедливые законы о банковских операциях, о защите данных, законы, касающиеся должников и кредиторов, позволяющие обеспечивать соблюдение требований в случае банкротства, и другие нормы регулирования.
Больше примеров...
Обеспечение соблюдения (примеров 438)
Thus, the main principles of the Agreement concerning conservation and management should be applied now, it being understood that enforcement and dispute settlement require to a large degree proper treaty relationships. Таким образом, основные принципы Соглашения, касающиеся сохранения и управления, должны применяться уже сейчас, исходя при этом из понимания, что обеспечение соблюдения положений и урегулирование споров в значительной степени требует соответствующих договорных взаимоотношений.
The Ministry of Culture, Youth and Sports has a very active role in the elimination of such phenomena, also through the collaboration with the community of artists and other State organisms responsible for the enforcement of the law. Министерство культуры, молодежи и спорта играет весьма активную роль в деле искоренения такого явления, в том числе в сотрудничестве с деятелями культуры и искусства и другими государственными органами, отвечающими за обеспечение соблюдения закона.
More consistent monitoring, more effective implementation and, where necessary, firmer enforcement of treaty obligations are essential if States are to have confidence in multilateral mechanisms and use them to avoid conflict. Чтобы государства питали доверие к многосторонним механизмам и использовали их для предупреждения конфликтов, совершенно необходимо обеспечить более последовательный мониторинг, более эффективное осуществление и, в надлежащих случаях, более строгое обеспечение соблюдения.
(b) Enforcement of minimum wage legislation Ь) Обеспечение соблюдения законодательства о минимальной заработной плате
Enforcement of preventive maintenance schedule at 5,000 km for all vehicles through use of Carlog Обеспечение соблюдения графика профилактического обслуживания всех автомашин через каждые 5000 км, с использованием системы «Карлог»
Больше примеров...
Принуждение (примеров 63)
Monitoring and verification work best when they are treated as complements to, not substitutes for, enforcement. Наблюдение и контроль дают наилучшие результаты тогда, когда они дополняют, а не подменяют принуждение.
While effective preventive action requires substantial human and financial resources, peacekeeping or peace enforcement costs much more. Хотя эффективная деятельность по предотвращению требует значительных людских и финансовых ресурсов, поддержание мира или принуждение к миру обходятся гораздо дороже.
ASEAN had been following developments closely, in particular the shift in mandates of newly authorized peacekeeping missions from peacekeeping to peace enforcement. АСЕАН внимательно следит за развитием ситуации, в частности за вносимыми в мандаты учреждаемых новых миссий по поддержанию мира изменениями, которыми предусматривается смещение акцента с поддержания мира на принуждение к миру.
It should be borne in mind, however, that the peace process does not always proceed sequentially from peacemaking to peace enforcement to peacekeeping to peacebuilding. В то же время следует учитывать, что мирный процесс не всегда развивается традиционным образом: установление мира - принуждение к миру - поддержание мира - укрепление мира.
While enforcement in the coercive sense remains the domain of states, coercive enforcement is rare even when it comes to inter-governmental agreements. В то время как принудительные методы остаются сферой государств, принуждение редко используется, даже когда дело доходит до заключения межправительственных соглашений.
Больше примеров...
Обеспечения выполнения (примеров 320)
As we move to put in place a compliance and enforcement regime, it is important to underscore a few pertinent issues. Сейчас, когда мы продвигаемся вперед в направлении установления режима соблюдения и обеспечения выполнения, важно подчеркнуть несколько актуальных вопросов.
This is the case, for example, with the European Union treaties, which have their own system of enforcement. Так обстоит дело, например, в отношении договоров Европейского союза, где существует своя собственная система обеспечения выполнения.
It is important for a national institution to work with the various judicial enforcement mechanisms, taking into consideration domestic laws, to enforce determinations of the national institutions. В целях обеспечения выполнения решений, принимаемых национальными учреждениями, важно, чтобы национальные учреждения, учитывая национальные законы, взаимодействовали с различными механизмами судебного правоприменения.
(a) An enforcement panel shall be established by the Compliance [...] at its first meeting following the receipt by the secretariat of a request from a Party, unless the Compliance [...] decides by consensus not to establish a panel; а) группа экспертов по вопросам обеспечения выполнения учреждается [...] по соблюдению на его первом совещании после поступления в секретариат просьбы соответствующей Стороны, за исключением случаев, когда [...] по соблюдению выносит единодушное решение не создавать группу экспертов;
The third tier in the wage-fixing machinery is monitoring and enforcement. Третью позицию в структуре органов, занимающихся установлением размеров заработной платы, занимает система мониторинга и обеспечения выполнения требований нормативно-правовых документов.
Больше примеров...
Принудительной реализации (примеров 192)
The discussion in the following paragraphs focuses, however, on enforcement of the secured creditor's security right in the encumbered assets, whether by judicial action or otherwise. Между тем в приводимых ниже пунктах основное внимание уделяется принудительной реализации обеспечительного права обеспеченного кредитора в обремененных активах как в судебном порядке, так и иными методами.
Moreover, as noted, a secured creditor that does not comply with enforcement obligations imposed on it will be liable for any damages caused to the persons injured by its failure. Кроме того, как уже отмечалось, обеспеченный кредитор, не исполняющий наложенные на него обязательства по принудительной реализации, несет ответственность за любой ущерб, причиненный лицам, затронутым его неисполнением.
Even then it would seem of little value to require the use of judicial process or court supervision for enforcement of the security right when the depositary bank is the secured creditor and would have a right of recoupment or set-off in any event. Однако даже в этом случае, по-видимому, нецелесообразно требовать, чтобы для принудительной реализации обеспечительного права использовалось судебное разбирательство или судебный надзор, если депозитный банк является обеспеченным кредитором и в любом случае будет иметь право на получение возмещения или взаимный зачет.
Enforcement of a security right in fixtures also requires special rules to deal with the problem of severing a fixture from immovable property owned by someone other than the debtor or other grantor. Для принудительной реализации обеспечительного права в постоянных принадлежностях потребуются также специальные правила, позволяющие решить проблему отделения постоянных принадлежностей от недвижимого имущества, принадлежащего какому-либо иному лицу, помимо должника или лица, предоставившего право.
However, under this approach, parties would then be free to select, for enforcement issues, a law other than the law of the forum or the law governing creation, third-party effectiveness and priority. Однако, согласно этому подходу, стороны будут в таком случае свободны выбирать в отношении вопросов принудительной реализации иной закон, отличный от закона данной правовой системы, или закон, регулирующий создание обеспечительного права, его применение в отношении третьих сторон и приоритет.
Больше примеров...
Принудительных (примеров 90)
It is important that we discuss and evaluate the progress of the partnership between regional organizations and the Security Council in peacekeeping operations, which is one of the enforcement actions used by the Security Council in the maintenance of international peace and security. Важно, чтобы мы обсудили и оценили прогресс в сфере партнерства между региональными организациями и Советом Безопасности в миротворческих операциях, которые являются одним из принудительных действий, используемым Советом Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности.
Peace-keeping and peace enforcement should remain the primary responsibility of the United Nations. Главную ответственность за поддержание мира и осуществление принудительных мер по установлению мира должна по-прежнему нести Организация Объединенных Наций.
To facilitate the establishment of PES, legally binding environmental standards, judicial and compliance review mechanisms, enforcement procedures and appropriate institutional frameworks should be provided. В целях содействия введению ПЭУ необходимо обеспечить наличие юридически обязательных природоохранных норм, судебных механизмов и механизмов надзора за соблюдением, принудительных санкций, а также соответствующих организационных структур.
The suggestion was made that the expression "for acts taken in performance of an enforcement or peace-keeping mission" be inserted after the word "detained". Было также предложено после слова "задержание" включить выражение "за действия, предпринятые в осуществление принудительных мер или миссии по поддержанию мира".
UNMIK and KFOR representatives have formed a Joint Consultative Committee and also met informally to discuss, among other things, the advisability of such codes and the enforcement mechanisms for potential infractions. Представители МООНВАК и СДК сформировали объединенный консультативный комитет и, кроме того, проводят встречи на неофициальной основе для обсуждения, среди прочего, вопроса о целесообразности разработки таких кодексов и механизмов принудительных действий в случае возможных нарушений.
Больше примеров...
Контроля (примеров 855)
In an effort to intensify enforcement, ASEAN and UNDCP had signed a Memorandum of Understanding on precursor control. В целях повышения степени бдительности Управление по наркотикам и преступности и АСЕАН подписали меморандум о понимании по вопросам контроля над прекурсорами.
In the Kenya/Somalia border area, the lack of border enforcement makes illegal arms trafficking a serious problem for both the Government and civilians; В граничащем с Сомали районе Кении из-за отсутствия пограничного контроля незаконная торговля оружием создает серьезные проблемы как для правительства, так и для гражданских лиц;
The majority of the replies showed an interest in enforcement procedures, smart card issuance and administration and the exchange of data on smart card issuance. Большинство ответов продемонстрировало заинтересованность в процедурах контроля за осуществлением, выдаче смарт-карт и управлении процессом их применения, а также в обмене данными по вопросам выдачи смарт-карт.
The establishment of the Transport, Public Works and Water Management Inspectorate, managed by an Inspector General, and the reorganization of DG of Civil Aviation contribute to a clear separation of policy making, implementation and enforcement. Более четкому разделению процессов принятия решений в области политики, реализации решений и контроля за их выполнением способствовали создание Инспекторского управления транспорта, общественных работ и водного хозяйства, возглавляемого Главным инспектором, и реорганизация ГД гражданской авиации.
Enforceability: Enforcement will rely upon checking the leakproofness at the next inspection. Применимость: Применение будет обеспечиваться посредством контроля герметичности во время очередной проверки.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 255)
It means transparency, verification and credible enforcement of arms pacts. Это означает транспарентность, контроль и заслуживающее доверия выполнение пактов в области вооружений.
As has been noted before, the passage of legislation is one thing and its application and enforcement is another. При этом, как указывалось ранее, одно дело принять законодательство, а другое дело обеспечить его применение и выполнение на практике.
Counsel informs the Committee that it has petitioned the State party's President and the Presiding Judge of the High Court, in an attempt to seek enforcement of the Committee's Views. Адвокат проинформировал Комитет о том, что, стремясь обеспечить выполнение содержащихся в соображениях Комитета рекомендаций, он обращался с ходатайствами к Президенту государства-участника и председательствующему судье Верховного суда.
The continued enforcement of the unjust embargo resolutions caused increasing damage to the oil sector, and the financial losses are estimated at some $5,876,285,000. Продолжавшееся выполнение несправедливых резолюций об эмбарго причиняло все больший ущерб нефтяному сектору, а связанные с этим финансовые убытки исчисляются суммой в 5876285000 долл. США.
In the area of transport, the enforcement of a strict driver programme through training in defensive and off-road driving resulted in a higher rate of vehicle usage with fewer accidents. В транспортной области выполнение программы строгого соблюдения правил дорожного движения путем подготовки водителей по вопросам дорожной безопасности и вождения автомобилей в условиях бездорожья привело к повышению показателя безаварийного использования автотранспортных средств.
Больше примеров...
Принудительное применение (примеров 8)
This decision has enabled women to invoke the provisions of the international treaties and its enforcement. Это решение позволило женщинам ссылаться на положения международных договоров и их принудительное применение.
The enactment and enforcement of criminal law remains primarily a function of state and local governments in the United States. В Соединенных Штатах принятие и принудительное применение уголовного законодательства по-прежнему является функцией главным образом органов власти штатов и соответствующих местных органов.
Over the last few years, the large-scale enforcement of mandatory economic measures as one of the instruments to influence the behaviour of a party that violates international peace and security has given a new dimension to the problem of the implementation of sanctions. В последние несколько лет широкомасштабное принудительное применение обязательных экономических мер в качестве одного из инструментов воздействия на поведение той или иной стороны, которая нарушает международный мир и безопасность, придало новое измерение проблеме осуществления санкций.
In conclusion, he said that, unless it could ensure the implementation and enforcement of the Convention, the Conference of the Parties would forfeit its integrity and relevance. В заключение он сказал, что, если Конференция Сторон не сможет обеспечить выполнение и принудительное применение Конвенции, то она утратит свое значение и релевантность.
Enforcement of trafficking in persons for the removal of organs and related laws. Принудительное применение законов о торговле людьми в целях изъятия органов и связанных с ними законодательных актов.
Больше примеров...
Давление (примеров 10)
Strategic constraints would almost certainly overwhelm enforcement. Стратегическое давление почти наверняка нарушит порядок.
Local companies have proved most effective in improving enforcement of IP rights as they are ideally placed to put pressure on the authorities to act. Местные компании могут играть решающую роль в обеспечении соблюдения ПИС, поскольку именно они в состоянии оказывать давление на органы власти, требуя от них принятия необходимых мер.
Social pressure was felt primarily by the police, for the police play a leading role among organisations in charge of the application and enforcement of the law as regards increased effectiveness of action against family violence and prevention. Давление со стороны общества почувствовала в первую очередь полиция, поскольку полиция является главной структурой, отвечающей за правоприменение и обеспечение реализации закона в том, что касается повышения эффективности мер, направленных против насилия в семье и на его предупреждение.
Although such procedures usually lack real enforcement power, their strength is manifested through peer pressure and regular accountability by Parties in an intergovernmental context. Хотя такие процедуры обычно характеризуются отсутствием реальных полномочий по обеспечению соблюдения договорных документов, их эффективность объясняется воздействием таких факторов, как давление со стороны партнеров по договорному документу и регулярная отчетность Сторон в межправительственном контексте.
PNG was created in 1995 as a response to Unisys' enforcement of their patent on the LZW compression algorithm used in GIFs. PNG был создан в 1995 в ответ на давление со стороны Unisys и их патента на алгоритм LZW-сжатия, используемый в GIF.
Больше примеров...