Английский - русский
Перевод слова Enforcement

Перевод enforcement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исполнение (примеров 1610)
We call upon the authorities of the ICTR to ensure that countries compromised by the events of 1994 are not given the opportunity to supervise enforcement of sentences. Мы призываем руководство МУТР обеспечить, чтобы странам, скомпрометировавшим себя в связи с событиями 1994 года, не предоставлялась возможность осуществлять надзор за приведением в исполнение приговоров.
4.3 Once the judgement of 11 September 2003 had upheld the original sentence, there was nothing irregular in adopting timely measures for its enforcement, including the issuance of an international arrest warrant, which was later executed by the Portuguese authorities. 4.3 Ввиду того что 11 сентября 2003 года приговор был подтвержден, принятие своевременных мер для приведения его в исполнение, включая выдачу международного ордера на арест, который был впоследствии осуществлен португальскими властями, не является нарушением.
In one reported case, a court decided that it was "justified that the claimants give security [...] for the case of anticipatory enforcement." Как сообщается, при рассмотрении одного дела суд постановил считать "обоснованным то, что истцы представляют обеспечение [...] в случае предварительного приведения в исполнение".
Mr. Castello (United States of America) said that his understanding was that paragraph 6 did not speak to the enforcement of the award but rather to the substantive scope of the review process, which should not reach the merits of the case. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, по его мнению, в пункте 6 не говорится о поддержке приведения в исполнение арбитражного решения, а скорее речь идет о предметном охвате процесса обжалования, который не должен затрагивать существа дела.
Ombudsman has intervened on claims of compensation lodged by persons relocated to new areas as a result of major infrastructure construction; on reinstatement of employees who were unduly suspended from their duties and on the enforcement of judgments. Омбудсмен занимался исками о компенсации, которые подавались лицами, переселенными с мест реализации крупных инфраструктурных проектов; восстановлением на работе лиц, незаконно отстраненных от обязанностей; и просьбами о принудительном приведении в исполнение судебных решений.
Больше примеров...
Правоприменение (примеров 139)
Legal commitments, institutional arrangements and enforcement Правовые обязательства, институциональные меры и правоприменение
In the first and third instances, "court" meant the court in which enforcement was sought. В первом и третьем случаях слово "суд" означает суд, в котором определяется правоприменение.
The Special Rapporteur believes that even with a very well-developed legal framework, proper enforcement is essential to limit instances of illicit movements and dumping of toxic and dangerous products and wastes. Специальный докладчик полагает, что даже при наличии весьма хорошо проработанной законодательной основы чрезвычайно важное значение для ограничения числа случаев незаконных перевозок и захоронения токсичных и опасных продуктов и отходов имеет надлежащее правоприменение.
Enforcement of law and order is the cornerstone of every civilized society. Правоприменение и правопорядок являются краеугольным камнем каждого цивилизованного общества.
Enforcement: national penal legislation to protect facilities and transport systems that possess, handle, use or transport potentially dangerous pathogens and toxins, including requirements limiting handling, use and transport of such pathogens to registered facilities and authorized personnel. правоприменение: национальное уголовное законодательство по защите объектов и транспортных систем, которые сопряжены с обладанием, манипулированием, использованием или транспортировкой потенциально опасных патогенов и токсинов, включая требования об ограничении манипулирования, использования и транспортировки таких патогенов зарегистрированными объектами и уполномоченным персоналом.
Больше примеров...
Применение (примеров 501)
R8 Verification and enforcement of agreements - Monitoring and evaluation П8 Проверка и применение соглашений - Контроль и оценка
The prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment and the strict adherence to safeguards constitute absolute limits on the use and enforcement of the death penalty. Запрет пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и неукоснительное соблюдение гарантий создают абсолютные ограничения на применение смертной казни и приведение в исполнение смертных приговоров.
There should be more rigorous enforcement of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions and developing countries could consider either becoming signatories to the Convention or setting up a parallel agreement. Необходимо обеспечить более активное применение Конвенции Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) о борьбе с дачей взяток иностранным государственным должностным лицам при осуществлении международных деловых операций, и развивающиеся страны могли бы рассмотреть вопрос либо о присоединении к этой конвенции, либо о выработке схожего соглашения.
Safeguarding the human rights of migrants implies the effective application of norms enshrined in human rights instruments as well as the ratification and enforcement of instruments specifically relevant to the treatment of migrants. Обеспечение прав человека мигрантов подразумевает эффективное применение норм, сформулированных в документах по правам человека, а также ратификацию и обеспечение соблюдения положений документов, конкретно касающихся обращения с мигрантами.
The representative of the Third World Network noted that in other forums, including during the WTO negotiations, the potential benefits of appropriate competition policy enforcement had been used unsuccessfully to support efforts for multilateral competition disciplines. Представитель Сети стран третьего мира отметил, что потенциальные выгоды от реализации соответствующей политики в области конкуренции безуспешно пытались использовать для поддержки усилий, направленных на применение многосторонних норм в области конкуренции, и на других форумах, включая переговоры в рамках ВТО.
Больше примеров...
Приведение (примеров 218)
The prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment and the strict adherence to safeguards constitute absolute limits on the use and enforcement of the death penalty. Запрет пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и неукоснительное соблюдение гарантий создают абсолютные ограничения на применение смертной казни и приведение в исполнение смертных приговоров.
Yet, it should be pointed out that the enforcement of interim measures may be impossible in the light of the law of the country where the enforcement is sought. Тем не менее следует отметить, что приведение в исполнение обеспечительных мер может оказаться невозможным в силу права той страны, в которой испрашивается приведение в исполнение.
Moreover, it was said that claims that the arbitration agreement was not valid were likely to be intended simply to delay enforcement. Кроме того, утверждение о том, что арбитражное соглашение не является действительным, как правило, делается лишь с целью отложить приведение в исполнение.
Functions that will be transferred include jurisdiction over certain appeal, review, contempt of court and false testimony proceedings; the protection of victims and witnesses in certain cases; and the enforcement of sentences and assistance to national jurisdictions. К числу подлежащих передаче функций относятся осуществление юрисдикции над некоторыми процессами обжалования и пересмотра дел, делами о неуважении к суду и даче ложных показаний; в некоторых случаях защита потерпевших и свидетелей; а также приведение в исполнение приговоров и оказание поддержки органам национальной юрисдикции.
Enforcement of awards, Convention or otherwise, is effected by means of "confirmation" procedure. Приведение в исполнение арбитражных решений, будь то согласно Конвенции или иных, осуществляется посредством процедуры «подтверждения».
Больше примеров...
Обеспечения соблюдения (примеров 887)
Some acknowledged continued gaps between political commitments and actual implementation, coordination and enforcement. Некоторые признавали сохраняющееся несоответствие между политическими обязательствами и фактическим положением дел в области осуществления, координации и обеспечения соблюдения.
Many delegations also stressed the need for more effective enforcement of responsible fishing through enhanced fishery monitoring, control and surveillance. Многие делегации подчеркнули также необходимость более эффективного обеспечения соблюдения норм ответственного рыболовства посредством более строгого мониторинга, контроля и наблюдения за рыбным промыслом.
However, lack of full and effective enforcement of the law remains a continuing challenge. Вместе с тем задача по созданию полной и эффективной системы обеспечения соблюдения законов все еще не решена.
One representative underlined the fact that a combination of legal redress and independent conciliation arrangements provided a suitable mix for the enforcement of the right to equal pay for work of equal value. Одна из представителей подчеркнула, что для обеспечения соблюдения права на равную плату за труд равной ценности вполне подходит сочетание таких механизмов, как удовлетворение претензий в судебном порядке и осуществление примирительных процедур независимыми сторонами.
The issue of women's inheritance rights was regulated under family law, but, again because of stereotypes and prejudices, there was still insufficient enforcement of the rights of women. Вопрос права наследования женщинами регулируется в рамках семейного права, однако и здесь имеются обусловленные наличием стереотипов и предрассудков недостатки в сфере законодательного обеспечения соблюдения прав женщин.
Больше примеров...
Обеспечению соблюдения (примеров 583)
The facilitative branch met four times in Bonn, whereas the enforcement branch met once. Подразделение по стимулированию провело четыре совещания в Бонне, а подразделение по обеспечению соблюдения провело одно совещание.
Enforcement agencies have worked diligently over the last three decades to improve enforcement of these rights and to promote education, training and technical assistance. На протяжении последних трех десятилетий правоприменительные органы проводили неустанную работу по обеспечению соблюдения этих прав и развитию образования, подготовки и технической помощи.
The bureau of the Compliance Committee allocated the question of implementation to the enforcement branch on 8 January 2008. 31 декабря 2007 года в Комитет по соблюдению поступил запрос относительно осуществления, поднятый в докладе о РПД Греции. 8 января 2008 года бюро Комитета по соблюдению направило этот вопрос подразделению по обеспечению соблюдения.
To promote compliance with and enforcement of environmental law and to strengthen measures for the prevention and mitigation of environmental damage Содействовать соблюдению и обеспечению соблюдения права окружающей среды и усиливать меры, направленные на предупреждение и смягчение экологического ущерба
UNEP has continued to provide technical legal assistance to Governments, at their request, for the development of legal and institutional frameworks for environmental management, including in respect of the implementation and enforcement of multilateral environmental agreementsMEAs. ЮНЕП продолжала оказывать правительствам по их просьбе техническую правовую помощь в создании организационно-правовой базы рационального природопользования, в том числе применительно к осуществлению и обеспечению соблюдения многосторонних природоохранных соглашений.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 515)
Uzbekistan replied that its laws and their enforcement guaranteed freedom of religion and belief. Узбекистан в своем ответе указал, что внутреннее законодательство и его осуществление гарантируют свободу религии и убеждений.
The enforcement of this law will help eliminate impunity for violence against women, and thereby reduce such violence in Guatemala. Эффективное осуществление этого закона будет способствовать снижению степени безнаказанности за насилие в отношении женщин в Гватемале, а в конечном счете - сокращению масштабов этого явления.
(e) To supervise the enforcement of penal judgements; е) осуществление надзора за приведение в исполнение решений, связанных с лишением свободы;
Since cantons are responsible for the enforcement of returns, a medical team is provided at the canton's request and on medical orders. Поскольку осуществление возвращения является прерогативой кантонов, эта бригада выделяется по заявке кантонов и по предписанию врача.
The Council also requested the Secretary-General to establish and maintain close cooperation with Member States and various organizations, particularly in the area of technical cooperation and assistance, including the formulation and implementation of joint projects on enforcement of environmental criminal law. Совет просил также Генерального секретаря установить и поддерживать тесное сотрудничество с государствами-членами и различными организациями, особенно в области технического сотрудничества и помощи, включая разработку и осуществление совместных проектов по применению норм уголовного права для охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 565)
The enforcement provisions of the Constitution have been utilized. В Ямайке имели место случаи применения положений Конституции, обеспечивающих соблюдение различных законов.
To address this issue, due enforcement of regulation through effective supervision, member training and ethics guidelines for managers is essential. Для устранения этой проблемы ключевое значение имеет надлежащее соблюдение руководящих принципов на основе эффективного надзора, обеспечения профессиональной подготовки членов и формирования этических стандартов для руководства.
Strict enforcement of inspection/screening of passengers; Строгое соблюдение мер по проверке/сортировке всех пассажиров;
A representative of the women's group said that the draft resolution on chemicals and waste was important and that better enforcement of chemicals legislation was needed, noting that 80 per cent of countries had no legislation at all. Представитель группы женщин заявила, что проект резолюции по химическим веществам и отходам имеет важное значение и что необходимо улучшить соблюдение законодательства в области химических веществ, отметив, что 80 процентов стран вообще не имеют такого законодательства.
The affirmative action taken during this period has been fairly low-key and has involved, for instance, the enforcement of equality legislation in the granting of permission to use football fields and in the allocation of financial support to teams. Принимавшиеся в этот период "позитивные меры" не были выдающимися, но они совершались в русле тщательного исполнения норм, предусматривающих соблюдение равенства, например при распределении времени пользования футбольными полями или при выделении средств экономической поддержки командам.
Больше примеров...
Обеспечение соблюдения (примеров 438)
Effective enforcement of laws and anti-corruption programmes Эффективное обеспечение соблюдения законов и выполнения программ по борьбе с коррупцией
The decrease relates for the most part to the estimated cost avoidance resulting from the implementation of such measures as the consolidation of reports, the enforcement of page limits and improvements stemming from investment in information technologies. Сокращение связано главным образом с ожидаемой экономией затрат в результате применения таких мер, как объединение докладов, обеспечение соблюдения требований максимального количества страниц и рационализация, обусловленная вложением средств в информационные технологии.
Uncertainty over whether innovators and entrepreneurs can receive rewards from developing their new ideas leads to the physical movement of persons to countries where enforcement and protection is more secure. Не имея уверенности в том, что они смогут получить вознаграждение от воплощения в жизнь своих идей, новаторы и предприниматели уезжают в те страны, где защита и обеспечение соблюдения прав являются более надежными.
Enforcement of the Employment Ordinance Обеспечение соблюдения Указа о занятости
ENFORCEMENT AND IMPLEMENTATION OF COMMERCIAL LAWS 1.1 Обеспечение соблюдения и применение коммерческого права посредством
Больше примеров...
Принуждение (примеров 63)
The UK and the US, they have this agreement, which is called "the reciprocal enforcement". Между Британией и Штатами есть соглашение, которое называется "взаимное принуждение".
Peace-keeping and peace enforcement are two different and in many respects exactly opposite methods, and not links in the same continuing chain of crisis resolution. Поддержание мира и принуждение к миру - это два разных и, во многом, прямо противоположных метода, а не звенья одной непрерывной цепи в урегулировании кризисных ситуаций.
The Secretary-General agrees with the general thrust of the narrative, in that peace-keeping and peace enforcement proceed from different premises and blurring the distinction between the two can be dangerous. Генеральный секретарь согласен с общей направленностью изложенной мысли в том плане, что поддержание мира и принуждение к миру исходят из разных предпосылок и стирание различий между ними может иметь опасные последствия.
The deployment of a United Nations peacekeeping operation would not be possible or appropriate under this scenario, and alternative options, including peace enforcement, should be considered. В рамках этого сценария развертывание операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не будет возможным или целесообразным и необходимо будет рассмотреть альтернативные варианты, включая принуждение к миру.
The past few turbulent years of United Nations experience on the ground in peace-keeping and peace enforcement has underlined the need for it to improve the effectiveness of its work in these important fields. Опыт непосредственной работы, накопленный Организацией Объединенных Наций за последние несколько бурных лет в таких областях, как поддержание мира и принуждение к миру, убедительно говорит о необходимости повышения эффективности деятельности Организации в этих важных областях.
Больше примеров...
Обеспечения выполнения (примеров 320)
As we move to put in place a compliance and enforcement regime, it is important to underscore a few pertinent issues. Сейчас, когда мы продвигаемся вперед в направлении установления режима соблюдения и обеспечения выполнения, важно подчеркнуть несколько актуальных вопросов.
Clearly identify gaps, such as in available information, deficiencies in technical expertise and enforcement capacity, as they become apparent. Четко выявить пробелы в имеющейся информации, недостатки технической экспертизы и потенциала обеспечения выполнения по мере того, как они становятся очевидны.
Difficult problems relating to transparency, irreversibility, de-alerting, verification and enforcement not only all remain unsolved, but are in many cases not yet even on the table for serious multilateral deliberations. Сложные проблемы, касающиеся транспарентности, необратимости, снятия с боевого дежурства, контроля и обеспечения выполнения, не только остаются нерешенными, но и во многих случаях даже не обсуждаются на серьезных многосторонних переговорах.
Create an enabling environment designed for private-sector involvement, with a reliable legal framework that takes into account the private sector's perspective, together with standards, and regulation that encourages the use of the best environmental techniques, and with a reliable enforcement system. Создать стимулирующую среду с целью вовлечения частного сектора наряду с надежной правовой базой, учитывающей перспективу частного сектора, а также стандарты и правила, способствующие использованию наилучших экологических методов, и надежную систему обеспечения выполнения правовых норм.
UNCITRAL further offered its assistance to the UN/ECE and SECI with regard to the organization of judicial colloquia related to arbitration and the enforcement of arbitration rewards. ЮНСИТРАЛ также предложила ЕЭК ООН и ИСЮВЕ помощь в организации коллоквиумов для представителей арбитражных органов по вопросам арбитражного разбирательства и обеспечения выполнения решений арбитража.
Больше примеров...
Принудительной реализации (примеров 192)
He also agreed with the point made by the representative of Austria regarding judicial and extrajudicial enforcement. Он также согласился с замечанием представителя Австрии относительно судебной и внесудебной принудительной реализации.
It was also noted that a security right in securities securing a receivable, negotiable instrument or other obligation would follow the receivable that it secured, provided that third-party rights, priority and enforcement were not affected. Было также отмечено, что обеспечительное право в ценных бумагах, обеспечивающее дебиторскую задолженность, оборотный инструмент или другое обязательство, будет следовать за дебиторской задолженностью, которую оно обеспечивает, при условии, что не затрагиваются вопросы прав третьих сторон, приоритета и принудительной реализации.
The discussion in the following paragraphs focuses, however, on enforcement of the secured creditor's security right in the encumbered assets, whether by judicial action or otherwise. Между тем в приводимых ниже пунктах основное внимание уделяется принудительной реализации обеспечительного права обеспеченного кредитора в обремененных активах как в судебном порядке, так и иными методами.
Moreover, as noted, a secured creditor that does not comply with enforcement obligations imposed on it will be liable for any damages caused to the persons injured by its failure. Кроме того, как уже отмечалось, обеспеченный кредитор, не исполняющий наложенные на него обязательства по принудительной реализации, несет ответственность за любой ущерб, причиненный лицам, затронутым его неисполнением.
Reference was also made to the need to coordinate with the Hague Conference with respect to the conflict-of-laws chapter of the draft legislative guide on secured transactions, in particular with respect to the law applicable to the enforcement of security rights in the case of insolvency. Было также упомянуто о необходимости координировать работу с Гаагской конференцией применительно к той главе проекта руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам, которая касается коллизионных вопросов, в частности, в связи с правом, применимым к принудительной реализации обеспечительных прав в случае несостоятельности.
Больше примеров...
Принудительных (примеров 90)
It had also been suggested that regional arrangements and agencies could be utilized by the Security Council for enforcement actions in appropriate circumstances. Высказывалось также предположение о том, что региональные соглашения или органы могли бы использоваться Советом Безопасности для осуществления принудительных мер при соответствующих обстоятельствах.
However, on balance we think that it is a desirable institution, which, among other things, acknowledges the major responsibility of some States in the difficult and expensive fields of peace-keeping, enforcement and security. Однако по зрелом размышлении мы считаем, что это желательный институт, который, в частности, признает основополагающую ответственность ряда государств в нелегких и дорогостоящих операциях по поддержанию мира, осуществлению принудительных мер и обеспечению безопасности.
As an example of this, in 1995, more than 96 per cent of all fishing in Mauritania's exclusive economic zone was conducted by distant-water fleets and the very limited surveillance and enforcement capability of Mauritania had resulted in widespread overfishing. Например, в 1995 году более 96 процентов всей рыболовной деятельности в исключительной экономической зоне Мавритании осуществлялось судами экспедиционного промысла, и из-за весьма ограниченных возможностей Мавритании в плане наблюдения и принятия принудительных мер повсеместно наблюдался перелов.
Collective instruments are often hampered by a lack of compliance, erratic monitoring and verification, and weak enforcement. Инструментарий системы коллективной безопасности часто не срабатывает должным образом из-за допускаемых нарушений, плохо организованного наблюдения и контроля, а также из-за слабости принудительных мер.
By increasingly resorting to resolutions and enforcement actions under Chapter VII of the Charter, even on matters that are better resolved through multilateral cooperation, the efforts of the Council can often become counter-productive. Частые ссылки на главу VII Устава в резолюциях и при принятии решений о принудительных мерах даже в тех вопросах, которые целесообразнее решать на основе многостороннего сотрудничества, могут привести лишь к тому, что усилия Совета будут иметь обратный результат.
Больше примеров...
Контроля (примеров 855)
Dedicated export control bilateral meetings address practical issues surrounding export licensing and enforcement in detail. На целенаправленных двусторонних совещаниях по проблемам экспортного контроля подробно рассматриваются практические вопросы, касающиеся выдачи экспортных лицензий и деятельности правоохранительных органов.
This includes policy responsibility for the enforcement of strategic goods controls, sanctions and embargoes relating to the movement of goods. Это включает проведение ответственной политики в интересах обеспечения соблюдения мер контроля за стратегически важными товарами, санкциями и эмбарго на перемещение товаров.
Views were expressed that verification was necessary in order to sustain arms control regimes and that verification must be accompanied by penalties for violations, as well as enforcement capacities. Было выражено мнение, что контроль необходим для поддержания режимов контроля над вооружениями, причем контроль должен сопровождаться применением наказаний за нарушения, а также должен предусматривать возможность применения мер принуждения.
Enforceability: The guidelines were written with the facilitation of enforcement in mind. Руководство составлялось именно с целью облегчения контроля за выполнением требований.
The ALDF has campaigned for stronger enforcement of anti-animal cruelty laws and more humane treatment of animals. ALDF проводит кампанию за усиление контроля за исполнением законодательства, направленного против жестокого обращения с животными, и более гуманное обращение с животными.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 255)
Advised on environmental legislation and procedures to improve enforcement mechanisms. Предоставление консультаций в отношении экологических законодательств и процедур в целях укрепления механизмов, призванных обеспечить их выполнение.
It had enforced compliance with those measures through regionally adopted enforcement schemes and domestic programmes. Выполнение этих мер обеспечивается с помощью региональных и отечественных правоохранительных программ.
These guidelines are intended for government agencies including enforcement agencies that wish to implement, control and enforce legislation and provide training regarding transboundary movements. Настоящие руководящие принципы предназначены для органов власти, включая правоприменительные органы, которые стремятся выполнять, контролировать и обеспечивать выполнение законодательства, а также обеспечивать обучение в области трансграничных перевозок.
Other obstacles seem to be, at least in some countries, the lack of personnel capacity in conjunction with other priorities, e.g. national legislation and enforcement as well as the establishment of national administrative structures. К другим препятствиям - по крайней мере в некоторых странах, - пожалуй, относятся отсутствие кадровых возможностей, а также нерешенность других приоритетных проблем (например, национальное законодательство и его выполнение, создание национальных структур управления).
While expulsion orders could be enforced in cooperation with foreign authorities, the national authorities maintained superior command within Sweden; in the event of mistreatment of an alien by representatives of a foreign authority, the Swedish police would abort the enforcement. Хотя приказы о высылке могут выполняться во взаимодействии с властями иностранных государств, на территории Швеции высшее командование находится в руках национальных органов власти; в случае неправильного обращения с иностранцем представителей органов власти иностранного государства шведская полиция остановит выполнение приказа.
Больше примеров...
Принудительное применение (примеров 8)
A large section of the population, particularly human rights and women's rights activists and organizations, are of the view that the laws, particularly "Offences of Zina (Enforcement of Hudood) Ordinance" are discriminatory towards women. Значительная часть населения, особенно борцы за права человека и за права женщин и правозащитные организации считают, что эти законы, особенно Постановление о правонарушениях "зина" (Принудительное применение "худуд"), являются дискриминационными в отношении женщин.
Over the last few years, the large-scale enforcement of mandatory economic measures as one of the instruments to influence the behaviour of a party that violates international peace and security has given a new dimension to the problem of the implementation of sanctions. В последние несколько лет широкомасштабное принудительное применение обязательных экономических мер в качестве одного из инструментов воздействия на поведение той или иной стороны, которая нарушает международный мир и безопасность, придало новое измерение проблеме осуществления санкций.
In conclusion, he said that, unless it could ensure the implementation and enforcement of the Convention, the Conference of the Parties would forfeit its integrity and relevance. В заключение он сказал, что, если Конференция Сторон не сможет обеспечить выполнение и принудительное применение Конвенции, то она утратит свое значение и релевантность.
Although it contained provisions whose violation could attract a criminal penalty, its main thrust was not towards enforcement of the criminal law but towards the removal and prevention of discrimination. Несмотря на положения, нарушение которых может повлечь за собой уголовное наказание, его главная направленность ориентирована не на принудительное применение уголовного права, а на устранение и предотвращение дискриминации.
Enforcement of trafficking in persons for the removal of organs and related laws. Принудительное применение законов о торговле людьми в целях изъятия органов и связанных с ними законодательных актов.
Больше примеров...
Давление (примеров 10)
He reported that a group had been formed to review recurring problems by examining whether the policies and procedures in use needed revising or more enforcement or whether further training of staff was required. Оратор сообщил, что была сформирована группа для обзора текущих проблем на основе рассмотрения того, необходимо ли изменить осуществляемую политику и применяемые процедуры или же необходимо оказать дополнительное давление или же требуется дополнительная подготовка персонала.
Strategic constraints would almost certainly overwhelm enforcement. Стратегическое давление почти наверняка нарушит порядок.
Local companies have proved most effective in improving enforcement of IP rights as they are ideally placed to put pressure on the authorities to act. Местные компании могут играть решающую роль в обеспечении соблюдения ПИС, поскольку именно они в состоянии оказывать давление на органы власти, требуя от них принятия необходимых мер.
Economic sanctions have not been tight enough; enforcement of safe havens and exclusion zones has not been robust enough; and diplomatic pressures have not been united or consistent enough to bring the Bosnian Serbs to a new level of insight. Экономические санкции недостаточно жесткие; принудительные меры в отношении безопасного воздушного пространства и эксклюзивных районов недостаточно суровые; и дипломатическое давление не столь единодушно и последовательно для того, чтобы заставить боснийских сербов перейти на новый уровень понимания ситуации.
Although such procedures usually lack real enforcement power, their strength is manifested through peer pressure and regular accountability by Parties in an intergovernmental context. Хотя такие процедуры обычно характеризуются отсутствием реальных полномочий по обеспечению соблюдения договорных документов, их эффективность объясняется воздействием таких факторов, как давление со стороны партнеров по договорному документу и регулярная отчетность Сторон в межправительственном контексте.
Больше примеров...