Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Enforcement - Исполнение"

Примеры: Enforcement - Исполнение
Nonetheless, the courts were heavily encumbered, and the enforcement of civil rulings left much to be desired. Все же суды чрезмерно загружены, а исполнение судебных постановлений по гражданским делам оставляет желать лучшего.
A preliminary order shall be binding on the parties but shall not be subject to enforcement by a court. Предварительное постановление имеет обязательную силу для сторон, однако не подлежит приведению в исполнение в судебном порядке.
Furthermore, the Hatay administrative court refused a request to reverse the decision to close the apartment and suspend its enforcement. Кроме того, административный суд в Хатае отказал в просьбе пересмотреть решение о закрытии квартиры и приостановить его исполнение.
After the war the enforcement of Paragraph 175 slowly declined. После войны исполнение параграфа 175 постепенно ослабевало.
It was felt that a specialised technical agency was necessary to overview the enforcement of this legislation and help in its implementation. Было отмечено, что специализированному техническому агентству необходимо рассмотреть исполнение этого законодательства и помочь в его осуществлении.
The enforcement of a sentence of imprisonment must be arranged so that the penalty comprises the deprivation of liberty only. Исполнение приговора о тюремном заключении не должно выходить за рамки наказания, предусматривающего только лишение свободы.
This is important, not least because law and its enforcement are powerful tools of education. Это представляется важным - и не в последнюю очередь, - поскольку закон и его исполнение представляют собой важные инструменты в деле образования.
Moreover, those mechanisms tend to rely on administrative agencies and judicial systems for enforcement. Более того, эти механизмы обычно приводятся в исполнение административными учреждениями и судебными системами.
Those instances were often not addressed by treaties dealing with recognition and enforcement of foreign court judgements. Такие случаи обычно не рассматривались в договорах о признании и приведении в исполнение решений иностранных судов.
If necessary, the police will delay the enforcement or advise the alien to file a new application for international protection. При необходимости полиция откладывает исполнение решения или советует иностранцу подать новое ходатайство о международной защите.
The party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the original award or a certified copy thereof. Сторона, основывающаяся на арбитражном решении или ходатайствующая о приведении его в исполнение, должна представить подлинное арбитражное решение или заверенную копию такового.
However, there were also laws that provided for expedited enforcement of such settlements. Однако имеются также законы, которые предусматривают ускоренное приведение в исполнение таких мировых соглашений.
The existing instruction, dating from 1993, envisaged the enforcement of sentences outside the area of the former Yugoslavia. Существующая инструкция, датированная 1993 годом, предусматривала приведение в исполнение приговоров за пределами бывшей Югославии.
Respondent requested that enforcement be denied because he was not duly summoned to the arbitration proceeding. Ответчик обратился с просьбой отклонить ходатайство о приведении в исполнение этого решения, поскольку он не был надлежащим образом приглашен на арбитражное разбирательство.
Procedures should be instituted to ensure enforcement of reparation orders and payment of reparation before fines. Следует установить процедуры, обеспечивающие принудительное приведение в исполнение приказов на возмещение ущерба и выплату компенсации до взимания штрафов.
In any event, the enforcement of a sentence should be subject to the supervision of the Court. В любом случае приведение приговора в исполнение должно осуществляться под надзором суда.
The Act provides for enforcement through industrial tribunals or, in some cases, civil proceedings. Закон обеспечивает принудительное исполнение законов через промышленные трибуналы или, в некоторых случаях, с помощью процедур гражданского производства.
The critical point of every court proceeding is the enforcement. Критически важным этапом любого судебного разбирательства является приведение решений в исполнение.
He states that the review was done by a low-level administrative official working for the enforcement side of Immigration Canada. Он заявляет, что пересмотр был осуществлен административным сотрудником низшего звена, отвечающим за приведение в исполнение решений, принятых иммиграционными властями Канады.
(e) The national criminal enforcement courts; ё) национальных судов по приведению в исполнение приговоров по уголовным делам;
Such withdrawal shall not affect the enforcement of the sentences in respect of persons that the State has already accepted. Такой выход не затрагивает исполнение приговоров в отношении лиц, которых это государство уже приняло.
As the head of the executive power, the President must ensure proper enforcement of the laws. ЗЗ. В качестве главы исполнительной власти Президент обеспечивает надлежащее исполнение законов.
Under certain conditions, the new Convention also provides for the recognition and enforcement of foreign judgements. При соблюдении некоторых условий новая Конвенция предусматривает также признание и исполнение иностранных судебных решений.
4.14 On 10 July 1997, the Board decided to stay the enforcement of the refusal of entry decision. 4.14 10 июля 1997 года Совет постановил приостановить исполнение решения об отказе во въездной визе.
It should also widely publicize all these measures so that adequate enforcement of the law can be ensured. Кроме того, ему следует широко обнародовать все эти меры, с тем чтобы можно было обеспечить надлежащее исполнение законодательства.