While it is pending, the appeal prevents the enforcement of a decision on deportation. |
Исполнение решения о высылке приостанавливается до завершения процедуры обжалования. |
The High Court of Fako Division granted enforcement of the award in Cameroon. |
Высокий суд провинции Фако постановил привести арбитражное решение в исполнение в Камеруне. |
Here, we would like to highlight two challenges, namely, the enforcement of sentences and the remaining fugitives. |
Здесь мы хотели бы подчеркнуть две проблемы, а именно: исполнение приговоров и пребывание на свободе ряда скрывающихся от правосудия лиц. |
Another response indicated that an application had to contain a declaration that the award "does not disqualify for enforcement". |
В другом ответе сообщается, что в ходатайстве должно содержаться заявление о том, что арбитражное решение «не утратило силу с точки зрения приведения в исполнение». |
Subjective appreciations of this kind should not be part of an administrative enforcement system and should be eliminated. |
Подобные элементы субъективной оценки неуместны в административной системе, обеспечивающей исполнение законов, и должны быть устранены. |
There was support for both a method of continued enforcement and a national exequatur procedure. |
Была выражена поддержка в отношении как метода непрерывного исполнения, так и национальной процедуры получения разрешения на исполнение иностранного судебного решения. |
The legislation in the Czech Republic does not provide for cross-border enforcement of arbitrator-granted interim relief. |
Законодательство Чешской Республики не предусматривает трансграничного приведения в исполнение временных мер защиты, назначенных третейским судом. |
Cases referred to these tribunals are exempt from legal fees at all stages of proceedings, including during the enforcement of judgements. |
Переданные арбитражным судам по трудовым спорам дела освобождаются от судебных сборов на всех этапах разбирательства, включая исполнение их постановлений. |
If the settlement agreement was treated as a contract, and there were enforcement variations, no difficulties would be created. |
И если мировое соглашение рассматрива-ется как договор и в нем предусматривается возмож-ность приведения его в исполнение, то никаких проблем не будет. |
In the interim, Europcar sought enforcement of the arbitral award against Alba in Ontario. |
Тем временем агентство "Юропкар" обратилось с просьбой о приведении в исполнение арбитражного решения в отношении компании "Альба" в Онтарио. |
An efficient judicial process leading to the subsequent enforcement of prison sentences is a cornerstone of the deterrent effect of the operation. |
Действенное судопроизводство, ведущее к последующему приведению в исполнение приговоров, предусматривающих лишение свободы, является краеугольным камнем в плане сдерживающего эффекта операции. |
Where a specific time limit was indicated for application for enforcement, the periods ranged from three months to thirty years. |
В тех случаях, когда указан конкретный срок, в течение которого может быть испрошено приведение в исполнение, диапазон сроков составляет от трех месяцев до тридцати лет. |
It was noted that recognition and enforcement of foreign insolvency-related judgements would be discussed in a later panel. |
Было отмечено, что вопрос признания и приведения в исполнение судебных решений в рамках иностранного производства по делу о несостоятельности будет обсужден в процессе работы дискуссионной группы позднее. |
3.8 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement. |
3.8 Просьба описать процедуры и назвать компетентный суд, которыми можно воспользоваться в случае обжалования и возможного предъявления иного регрессного иска в связи с санкцией о приведении арбитражного решения в исполнение. |
Here the parties had waived any right to oppose enforcement stemming from section 36 of the International Commercial Arbitration Act. Hence, the respondent could not resort to any ground for opposing enforcement. |
В данном случае стороны отказались от любого права противодействовать приведению в исполнение арбитражного решения в соответствии с разделом 36 Закона о международном коммерческом арбитраже. |
Even though the declaration of enforceability was a prerequisite for enforcement, the possibility of enforcement was not a prerequisite for the declaration of enforceability. |
Даже несмотря на то, что объявление решения подлежащим приведению в исполнение является предварительным условием приведения в исполнение, возможность приведения в исполнение не является предварительным условием объявления решения подлежащим исполнению. |
It was also said that other means of enforcement, such as private enforcement mechanisms, might require non-arbitration based solutions, and that therefore it would be preferable not to limit the terminology of paragraph (1) at this time. |
Было также отмечено, что для других средств принудительного исполнения, например частных механизмов приведения в исполнение, могут потребоваться решения, не связанные с арбитражным разбирательством, и что поэтому в настоящее время желательно не ограничивать терминологию пункта 1. |
The respondent in the arbitration proceedings did not appear in the enforcement proceedings, but the Australian Company did, objecting to the award's enforcement against it. |
Компания, выступавшая в качестве ответчика в рамках арбитражного разбирательства, на рассмотрение иска о приведении в исполнение арбитражного решения не явилась, а австралийская компания явилась и заявила протест против исполнения арбитражного решения. |
Moreover, since 1 April 2004, immediate enforcement of removal is no longer possible and an appeal against any NEM decision has the effect of automatically suspending enforcement. |
Кроме того, с 1 апреля 2004 года немедленное исполнение решения о возвращении более невозможно, а жалоба на отказ в рассмотрении по существу имеет автоматическое отлагательное действие. |
A second limitation is that an arbitral tribunal has no enforcement power of its own and enforcement of a measure ordered by an arbitral tribunal must be sought in the courts. |
Второе ограничение заключается в том, что третейский суд сам по себе не обладает полномочиями в отношении приведения в исполнение и с ходатайством о приведении в исполнение меры, предписанной третейским судом, следует обращаться в суды. |
The Tanta Court of Appeal decided that the Khanka Court of First Instance lacked jurisdiction over the request for enforcement of the award and overruled its judgment. |
Танта определил, что суд первой инстанции был некомпетентен рассматривать ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения, и отменил вынесенное им постановление. |
The court ordered that evidence be taken regarding the allegation of kidnapping and stayed enforcement until defendant's application had been finally disposed of. |
Суд потребовал представления доказательств, касающихся похищения, и отложил исполнение до тех пор, пока не будет опровергнуто заявление ответчика. |
The development of the implementation plan for Te Rau n te Mweenga Act and the UNJP and SHIP are actions to ensure practical enforcement and applicability of the law. |
В качестве действий с целью обеспечить практическое исполнение и применение закона выступают разработка реализационного плана в отношении Закона о семейном спокойствии (Закон Те Рау н те Мвеенга) и СПООН и СРП. |
In the event of refusal to honour liability to make compensation, the law permits the plaintiff to apply to the people's courts for enforcement of execution. |
В случае отказа выплатить компенсацию закон позволяет потерпевшему обратиться в народный суд с требованием обеспечить исполнение принятого решения. |
It did not accept the arguments put forward by the party objecting to the enforcement and ruled that the arbitral award in question was valid. |
Суд отклонил доводы стороны, возражавшей против приведения в исполнение арбитражного решения, и признал его действительным. |