Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Enforcement - Исполнение"

Примеры: Enforcement - Исполнение
If a reference to enforcement were added, it might be argued that a reference to priority should also be added. В случае добавления ссылки на принудительное исполнение можно утверждать, что в текст также должна быть включена ссылка на приоритет.
We are particularly pleased that we were able to reach a decision to facilitate the willingness and capability of States to offer facilities for the enforcement of sentences. Мы особенно рады, что мы смогли достичь решения содействовать готовности и потенциалу государств предлагать объекты для приведения в исполнение приговоров.
However, Ghana urges the Organization to reflect also on mechanisms for the enforcement of the judgments of the International Court of Justice. При этом Гана также настоятельно призывает Организацию принять надлежащие меры по механизму приведения в исполнение решений Международного Суда.
Several States have entered into agreements to provide additional support, in particular, with respect to the enforcement of sentences or the protection of victims and witnesses. Несколько государств заключили соглашения о предоставлении дополнительной поддержки, в частности, в том, что касается обеспечения приведения в исполнение приговоров или защиты пострадавших и свидетелей.
The 1988 Convention also allows, in article 6, paragraph 10, for the enforcement of a sentence imposed by a requesting State. В пункте 10 статьи 6 Конвенции 1988 года также предусмотрена возможность приведения в исполнение приговора, вынесенного в запрашивающем государстве.
In the reporting period, I have rendered decisions for the transfer of 18 convicts to Mali and Benin for the enforcement of their sentence. За отчетный период я вынес решения о передаче Мали и Бенину 18 осужденных лиц для приведения в исполнение их наказания.
Divergent views were expressed on the desirability of a discussion of the issue of enforcement of awards rendered in online arbitral proceedings. Относительно целесообразности обсуждения вопроса о приведении в исполнение решений, вынесенных в рамках арбитражного разбирательства в режиме онлайн, мнения разошлись.
Despite those advances, there is still an "implementation gap" between legislation and day-to-day reality; enforcement and observance of the law are beset by myriad obstacles and problems. Несмотря на эти позитивные сдвиги, отмечается существование некой "правоприменительной бреши" между законодательством и повседневной действительностью; применение и исполнение законов наталкивается на многочисленные препятствия и проблемы.
Executive jurisdiction consists of actions by the State, its executive authorities and officials in execution of and enforcement of its laws and other legal prescriptions. Исполнительная юрисдикция состоит в действиях государства, его исполнительных органов, должностных лиц во исполнение и для обеспечения исполнения его законов и других правовых предписаний.
A few States mentioned that they adopted legislation based on the UNCITRAL Model Law on Arbitration, which contained a chapter on recognition and enforcement of awards. Несколько государств сообщили, что они приняли закон, основанный на Типовом законе ЮНСИТРАЛ об арбитраже, в котором содержится глава, посвященная признанию и приведению в исполнение арбитражных решений.
Police officers on the scene are now saying that the enforcement of mandatory evacuations at Lennox Gardens have become increasingly violent in the past hour... Сотрудники полиции на месте происшествия сейчас говорят, что исполнение принудительной эвакуации в Леннокс Гарденс становится все более насильственным за последний час...
Legal frameworks in a majority of States still fail to prohibit all forms of violence against children, and where laws are in place, their enforcement is often inadequate. Правовые структуры в большинстве государств по-прежнему не могут обеспечить запрещение всех форм насилия в отношении детей, а там, где соответствующие законы существуют, их исполнение зачастую оказывается недостаточным.
Competence of the national courts and other authorities concerning recognition and enforcement of Convention awards Компетенция национальных судов и других органов в области признания и приведения в исполнение арбитражных решений согласно Конвенции
One State mentioned that enforcement of the award could still be requested after the running of the time period with leave of the court. Одно государство указало, что подача ходатайства о приведении в исполнение арбитражного решения возможна и по истечении срока исковой давности при наличии разрешения суда.
One State reported that the conditions to obtain enforcement were limited to the existence of an arbitral award, which should not be contrary to international public policy. Одно государство сообщает, что условия для вынесения решения о приведении в исполнение ограничиваются наличием арбитражного решения, которое не должно идти вразрез с международной государственной политикой.
The responses to the questionnaire showed that many States did not establish a time limit for applying for recognition and enforcement of a Convention award. Ответы на вопросник продемонстрировали, что во многих государствах не установлен срок, в течение которого может быть подано ходатайство о признании и приведении в исполнение арбитражного решения согласно Конвенции.
The Convention is not specifically mentioned but the enforcement of foreign judgements, which include arbitral awards, is limited to 6 years. Конвенция конкретно не упоминается, но приведение в исполнение иностранных решений, которые включают арбитражные решения, ограничивается сроком продолжительностью 6 лет.
The right of a party to request enforcement of an award would lapse upon expiry of a limitation period of 15 years. Сторона теряет право просить о приведении в исполнение арбитражного решения по истечении срока давности продолжительностью 15 лет.
Article 76 on recognition and enforcement: A judge issues a judgement and not a decision. Статья 76, касающаяся признания и приведения в исполнение: Судья выносит судебное решение, а не просто решение.
Furthermore, awards rendered both in commercial and non-commercial matters can be recognized, pursuant to the recognition and enforcement provisions of the Act (articles 64-68). Кроме того, в соответствии с положениями данного закона, касающимися признания и приведения в исполнение (статьи 64-68), признаваться могут решения, вынесенные по вопросам как коммерческого, так и некоммерческого характера.
It was further stated that, if accepted, the revision could lead to arguments at the enforcement stage of the award. Далее было отмечено, что если это изменение будет принято, то оно может привести к судебным прениям на этапе приведения арбитражного решения в исполнение.
The concern was expressed that recognition and enforcement were difficult issues, which could require lengthy discussion and might delay the completion of this work. Была выражена озабоченность по поводу того, что такое признание и принудительное исполнение сопряжены с весьма трудными вопросами, которые могут потребовать продолжительного обсуждения и могут привести к задержке в завершении этой работы.
He could have asked the Migration Court of Appeal to stay the enforcement of the expulsion order pending examination of the appeal. Он мог бы просить его приостановить исполнение постановления о высылке до окончания рассмотрения апелляции.
They argue, therefore, that the enforcement of the orders to expel them to their country of origin would violate articles 3 and 16 of the Convention. Поэтому, как они утверждают, приведение в исполнение распоряжений об их высылке в страну происхождения явилось бы нарушением статей З и 16 Конвенции.
The complainants submitted that there were impediments to the enforcement of their expulsion orders, inter alia, in the light of the significant deterioration of the situation in Egypt. Заявители указали, что в результате значительного ухудшения ситуации в Египте возникли препятствия для приведения в исполнение распоряжений об их высылке.