| While the enforcement is not currently being pursued (as indicated by the State party), the enforcement is continuously pending against him. | Хотя принудительное исполнение судебного решения в настоящее время не проводится (как указывает государство-участник), оно непрерывно довлеет над ним. |
| The Reciprocal Enforcement of Maintenance Orders Act provides for the enforcement of a reciprocal enforcement order in another province, state or country. | Законом о взаимном исполнении распоряжений о выплате средств на содержание предусматривается принудительное исполнение таких распоряжений в других провинциях, штатах или странах. |
| The Committee is also concerned at the absence of sentence enforcement regulations for the purpose of monitoring conditions of custodial sentence enforcement and promoting the use of non-custodial alternatives. | Комитет также выражает обеспокоенность по поводу отсутствия нормативных положений, которые бы регламентировали исполнение наказаний и позволяли следить за условиями исполнения наказаний в виде лишения свободы и применять альтернативные меры наказания (статья 10). |
| The Court ruled that the request for enforcement should be granted and thereby authorized the enforcement. | Суд постановил удовлетворить ходатайство и дал разрешение на приведение арбитражного решения в исполнение. |
| Enforcement of a death sentence is subject to royal approval, which makes enforcement very difficult indeed. | На деле приведение приговора в исполнение крайне затруднено в связи с тем, что он подлежит утверждению Королем. |
| The enforcement of the expulsion order, in such cases, is suspended until a final decision is made. | В таких случаях исполнение распоряжения о высылке приостанавливается до принятия окончательного решения. |
| Only on the basis of such information can effective oversight and enforcement take place. | Только на основе такой информации может обеспечиваться эффективный надзор и исполнение. |
| Impartial enforcement of laws requires an independent judiciary and an impartial and incorruptible police force. | Беспристрастное исполнение законов требует независимой судебной власти и непредвзятой и неподкупной полиции. |
| They have assumed responsibility over issues related to the enforcement of sentences handed down by both Tribunals. | Они приступили к выполнению функций, связанных с приведением в исполнение приговоров, вынесенных обоими трибуналами. |
| During the reporting period, two convicted persons were transferred to Portugal and Norway for the enforcement of their sentences. | В течение отчетного периода двое осужденных были переданы Португалии и Норвегии для приведения в исполнение вынесенных им приговоров. |
| Sections 41-46 of MACMA introduce the legal basis for enforcement of foreign conviction and non-conviction-based confiscation orders. | Статьи 41-46 ЗВПП устанавливают правовую основу для приведения в исполнение иностранных судебных приказов о конфискации, связанной или не связанной с вынесенным обвинительным приговором. |
| The enforcement of foreign criminal judgments is further regulated in articles 38-41 of the LMLACM. | Исполнение решений по уголовным делам, вынесенных иностранными судами, также регулируется статьями 38-41 ЗОВПП. |
| The Philippines would not consider the enforcement of a foreign sentence where extradition of a national is refused. | В случае отказа в выдаче своего гражданина Филиппины не будут рассматривать возможность приведения в исполнение приговора, вынесенного иностранным государством. |
| However, enforcement of this legislation has been a challenge. | Однако приведение в исполнение этих законов является проблемой. |
| The Act further vests the enforcement judge with the authority to enforce judgements, decisions and notarized deeds made in a foreign country. | Закон наделяет также исполнительного судью полномочиями на исполнение судебных постановлений, решений и нотариально заверенных документов, изданных в другой стране. |
| Homeland Security spokesmen praised the near-perfect execution of local police, citing zero casualties on the enforcement side... | Представители Национальной Безопасности похвалили почти идеальное исполнение местной полиции, цитирую: ноль жертв со стороны сил наступления... |
| It's a time-honored enforcement of the food chain. | Это проверенное временем исполнение пищевой цепи. |
| The decision concerns an application for the recognition and enforcement of an award rendered by a tribunal in Germany. | Решение касается ходатайства о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного арбитражным судом в Германии. |
| The decision concerned a motion for recognition and enforcement of two awards. | Решение касалось ходатайства о признании и приведении в исполнение двух арбитражных решений. |
| These will include supervision of the enforcement of sentences until the last sentence is served and continued support and protection of witnesses. | Эти мероприятия будут включать в себя надзор за приведением в исполнение приговоров до самого последнего приговора и предоставление постоянной поддержки и защиты свидетелям. |
| The Court recently concluded the first agreement with a State party regarding the enforcement of sentences. | Недавно Суд заключил первое соглашение с государством-членом в отношении обеспечения приведения в исполнение приговоров. |
| The Working Group is expected to consider first the issue of recognition and enforcement of interim measures. | Ожидается, что Рабочая группа прежде всего рассмотрит вопрос о признании и приведении в исполнение обеспечительных мер. |
| The enforcement of sentences also serves to protect society by preventing the commission of other criminal acts (art.). | Исполнение мер, связанных с лишением свободы, также служит для обеспечения безопасности общества путем недопущения совершения других преступных деяний (статья 2). |
| This system focuses on granting licences and permits, as well as for accounting, controls and enforcement. | ГСУК занимается выдачей лицензий и разрешений, ведением учета и контроля ядерного материала и обеспечивает исполнение предписанных норм. |
| The ultimate goal is to lead to recognition and enforcement of international commercial arbitration awards in various States to the greatest possible extent. | Окончательная цель заключается в том, чтобы в максимально возможной степени обеспечить признание и приведение в исполнение в разных государствах международных арбитражных решений в области торговли. |