Enforcement of sentences by the ICTR is a matter of concern. |
Вызывает озабоченность вопрос о приведении в исполнение приговоров МУТР. |
The New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards was one of the most important instruments of international trade law. |
Одним из важнейших правовых документов в области международной торговли является нью-йоркская Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений. |
The sentence is enforced in accordance with chapter VI of the Criminal Sanctions Enforcement Act. |
Исполнение приговора осуществляется в соответствии с главой VI Закона об исполнении уголовных наказаний. |
Enforcement in Ontario was governed by the MAL and not New York state law. |
Вопросы приведения в исполнение в Онтарио регулируются ТЗА, а не законодательством штата Нью - Йорк. |
Enforcement of awards, Convention or otherwise, is effected by means of "confirmation" procedure. |
Приведение в исполнение арбитражных решений, будь то согласно Конвенции или иных, осуществляется посредством процедуры «подтверждения». |
Enforcement of new law on minor offences. |
Исполнение нового закона о мелких правонарушениях. |
(b) Enforcement of sentences involving penalties other than imprisonment: |
Ь) Исполнение приговоров, предусматривающих наказания, не связанные с тюремным заключением: |
Enforcement of a judgement (exequatur) issued by a foreign court |
исполнение решения (экзекватура), принятого иностранным судом |
Enforcement of foreign sentences (art. 44, para. 13) |
(ст. 44, пункт 13) исполнение иностранных приговоров |
Enforcement of the NLRA's prohibitions is entrusted to the National Labor Relations Board, its independent General Counsel, private employees, and the judicial system. |
Ответственность за исполнение запретов НЗТО возложена на Национальное управление по трудовым отношениям, его независимого Генерального адвоката, работников частного сектора и органы юстиции. |
Finally, reference can be made to the Traffic Regulations (Administrative Enforcement) Act of 3 July 1989 (the so-called Mulder Act). |
Наконец, можно сослаться на Закон о дорожных правилах (Административное исполнение) от 3 июля 1989 года (так называемый закон Мюльдера). |
Enforcement of prison sentences 93 - 100 17 |
В. Исполнение приговоров, связанных с лишением |
Enforcement of removal must be objectively possible and applicable even against the wishes of the person concerned. |
Исполнение решения о возвращении должно быть объективно возможным и осуществимым даже против желания указанного лица. |
Enforcement was sought in Australia since the award debtor appeared to have shares in an Australian company. |
Исполнение решения в Австралии испрашивалось в связи с тем, что сторона, против которой было вынесено арбитражное решение, владела акциями одной из австралийских компаний. |
Enforcement of the existing laws may create housing problems in the Island by making people homeless. |
Принудительное исполнение действующих законов могло бы привести к возникновению на острове жилищных проблем, так как часть этих людей лишились бы крыши на головой. |
Section IV Enforcement of fines, forfeiture measures and reparation orders under article 109 |
Раздел IV Исполнение решений о штрафах, конфискационных мерах или мерах по возмещению ущерба согласно статье 109 |
These colonies are supervised by the State Department for Enforcement of Sentences. |
Функции надзора за исправительно-трудовыми колониями для несовершеннолетних возложены на государственный департамент Украины по вопросам приведения приговоров в исполнение. |
Enforcement of existing laws and enactment of new ones. |
Неукосни-тельное исполнение действующего законодательства и принятие новых законов |
The Committee also recommends that the State party consider ratifying the 1973 Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions relating to Maintenance Obligations. |
Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность ратификации Гаагской конвенции 1973 года о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств. |
Enforcement of the award was refused under section 103(2)(b) of the Act. |
В приведении арбитражного решения в исполнение было отказано на основании подпункта (Ь) пункта 2 статьи 103 Закона об арбитраже. |
Provisions on the Enforcement Procedure for the Compulsory Departure of Aliens |
Положения о приведении в исполнение процедуры обеспечения принудительного выезда иностранцев |
"New article Enforcement of interim measures of protection |
"Новая статья Приведение в исполнение обеспечительных мер |
(b) Enforcement of court orders; |
Ь) обеспечивать исполнение судебных постановлений; |
Enforcement was a fundamental issue, and the draft text from the International Law Commission had made no provision for it. |
Одним из основополагающих вопросов является вопрос о приведении в исполнение решений, и в проекте текста, представленном Комиссией международного права, не содержится положений на этот счет. |
Executive Order 13558 created the Export Enforcement Coordination Center (E2C2) in March, 2012. |
Во исполнение президентского указа 13558 в марте 2012 года был создан Координационный центр экспортного надзора. |