Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Enforcement - Осуществление"

Примеры: Enforcement - Осуществление
Consistent enforcement of economic legislation will support competition and market orientation in the sector. Последовательное осуществление экономического законодательства будет поддерживать конкуренцию в секторе и его ориентацию на рынок.
The enforcement of the above-mentioned EU regulations has led to the improvement of the legal framework of social security coordination in the health-care sector. Осуществление упомянутых выше регламентов привело к совершенствованию правовой основы координации социального обеспечения в секторе здравоохранения.
As a result, the amount of resources dedicated to competition law and policy enforcement is limited. Это сокращает объем ресурсов, направляемых на осуществление законодательства и политики в области конкуренции.
Transparency means that decisions taken and their enforcement are done in a manner that follows rules and regulations. Прозрачность означает, что принятие решений и их осуществление производятся в соответствии с правилами и нормами.
The Committee recommends the State party to strengthen the enforcement of the existing legislation and policies to eradicate the practice of bonded labour by children. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать осуществление существующего законодательства и политики в целях искоренения практики привлечения детей к кабальному труду.
Article 17 read together with article 126 of the Constitution provides for the enforcement of these rights. Статья 17 наряду со статьей 126 Конституции гарантирует осуществление этих прав.
Uzbekistan replied that its laws and their enforcement guaranteed freedom of religion and belief. Узбекистан в своем ответе указал, что внутреннее законодательство и его осуществление гарантируют свободу религии и убеждений.
However, their enforcement was difficult and violations continued to occur. Однако их осуществление является сложной задачей и нарушения по-прежнему имеют место.
These matters include investigations, proceedings, and the issuing and enforcement of orders relating to the proceeds of crime. Эти вопросы включают расследование, процессуальные действия и вынесение и осуществление предписаний, касающихся доходов, полученных в результате преступных действий.
Another example was the enforcement of the Act on Prohibition against Differential Treatment owing to Race, referred to in paragraphs 80 onwards. Другим примером служит осуществление Закона о запрещении применения дифференцированного подхода по признаку расы, о котором речь идет в пункте 80 и последующих пунктах.
It is the executive and enforcement arm of the United Nations. Он является исполнительным органом Организации Объединенных Наций, отвечающим за осуществление ее решений.
The effective enforcement of the various disarmament treaties has always been problematic. Эффективное осуществление различных договоров в области разоружения всегда было проблематичным.
Explicit policy measures and strict enforcement of legal protection are needed to address and rectify barriers to social integration. Для борьбы с преградами на пути к социальной интеграции и их преодоления необходимы четкие политические меры и строгое осуществление правовой защиты.
However, it is rights enforcement, rather than legal standards, that is the central issue. Однако главной проблемой является не провозглашение юридических норм, а осуществление прав.
The judicial body with responsibility for the enforcement of human rights is the judiciary. Ответственность за осуществление прав человека возложена на судебную систему.
Civil procedures for the enforcement of contracts and private property rights are slow. На осуществление процессуальных действий, касающихся исполнение контрактов и осуществления прав на частную собственность, уходит много времени.
Before certification of small sized forest owners can take place, there is a need for good legislation and effective enforcement. Прежде чем начинать сертификацию мелких лесовладельцев, необходимо разработать надлежащее законодательство и обеспечить его осуществление.
In becoming party to IMO treaties flag States assume the primary responsibility for the effective enforcement of international safety and environmental shipping standards. Становясь участниками договоров ИМО, государства флага берут на себя главную ответственность за эффективное осуществление международных стандартов в отношении безопасности и охраны окружающей среды при судоходстве.
Challenges such as verification, enforcement of the non-proliferation regime, and the need to change national military doctrines were also discussed. Также обсуждались такие задачи, как проверка, осуществление режима нераспространения и необходимость изменения национальных военных доктрин.
Compliance, implementation and enforcement are critical. Важно обеспечивать их соблюдение, осуществление и контроль за их выполнением.
Another issue is that of enforcement. Еще одной проблемой является осуществление мер по обеспечению соблюдения.
Peace-keeping and peace enforcement should remain the primary responsibility of the United Nations. Главную ответственность за поддержание мира и осуществление принудительных мер по установлению мира должна по-прежнему нести Организация Объединенных Наций.
FATF calls upon countries to establish necessary legal authority and to identify competent domestic authorities responsible for implementation and enforcement. ФАТФ призывает страны создать необходимую правовую базу и определить компетентные национальные органы, ответственные за осуществление и обеспечение соблюдения санкций.
It was suggested that an international agreement include a dispute resolution mechanism to enhance implementation and enforcement. Было предложено включить в международное соглашение механизм урегулирования споров, с тем чтобы активизировать осуществление и обеспечение исполнения.
Despite these developments, there remains insufficient enforcement of legislation and policies and a limited allocation of resources for their implementation. Несмотря на это развитие событий, сохраняются ситуации, в которых эти законы и стратегии недостаточно соблюдаются и на их осуществление выделяются лишь ограниченные ресурсы.