Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Обеспечения выполнения

Примеры в контексте "Enforcement - Обеспечения выполнения"

Примеры: Enforcement - Обеспечения выполнения
Clearly enforcement of all those provisions had to be strengthened. Ясно, что процесс обеспечения выполнения всех этих положений должен быть активизирован.
Monitoring the implementation of education goals must be closely tied to national enforcement mechanisms. Контроль за осуществлением целей развития должен быть тесно связан с национальными механизмами обеспечения выполнения.
Scientific information and knowledge constitute a central foundation of effective compliance with and enforcement of environmental obligations. Научная информация и знания - краеугольный камень в деле эффективного соблюдения и обеспечения выполнения экологических обязательств.
Weak structural frameworks for implementation, enforcement, accountability, monitoring and evaluation remain an underlying issue for many countries. Отсутствие эффективных механизмов осуществления, обеспечения выполнения, подотчетности, контроля и оценки остается для многих стран главной проблемой.
This particularly related to enforcement and follow-up of the Convention's requirements in practice. Это особенно касается обеспечения выполнения и контроля требований Конвенции на практике.
Please indicate what procedures have been put in place for the effective implementation, monitoring and enforcement of anti-discrimination legislation. Просьба указать, какие процедуры были предусмотрены для эффективного осуществления, мониторинга и обеспечения выполнения законодательства по борьбе с дискриминацией.
Coordination of survey programmes should be driven by a commonly accepted set of rules with an associated enforcement mechanism through which accountability can be ensured. Координация программ обследований должна регулироваться общепринятым сводом правил, включая соответствующий механизм обеспечения выполнения, с помощью которого можно обеспечить подотчетность.
Ineffective application and enforcement of existing laws continue to be problematic. Сохраняется проблема неэффективного применения и обеспечения выполнения существующих законов.
Many delegations underlined the need for improved implementation and enforcement by flag States of their various responsibilities under international law. Многие делегации подчеркнули необходимость более неукоснительного осуществления и обеспечения выполнения государствами флага их различных обязанностей по международному праву.
These workshops provided the secretariat with an opportunity to consider issues related to compliance with and enforcement of the Rotterdam Convention with participating countries. Эти семинары-практикумы позволили секретариату рассмотреть вместе со странами-участницами вопросы соблюдения и обеспечения выполнения Роттердамской конвенции.
The workshops were also useful in the exchange of information on issues related to compliance and enforcement with other multilateral environmental agreements. Они также помогли обменяться информацией относительно соблюдения и обеспечения выполнения других многосторонних природоохранных соглашений.
One of the items on the agenda is encouraging compliance with and enforcement of equal treatment legislation. Одним из пунктов повестки дня является поощрение соблюдения и обеспечения выполнения законодательства о равном обращении.
This is commonly achieved through the enactment and enforcement of legislation. Как правило, это достигается посредством принятия и обеспечения выполнения соответствующего законодательства.
Report on implementation of guidelines on compliance and enforcement Доклад об осуществлении руководящих принципов в отношении соблюдения и обеспечения выполнения
It also widens the base of financial and other resources permanently available for the implementation and enforcement of Security Council decisions. Она также расширяет базу финансовых и прочих ресурсов, постоянно имеющихся в нашем распоряжении для реализации и обеспечения выполнения решений Совета Безопасности.
The need for greater political will and enforcement of measures was highlighted by some delegations. Некоторыми делегациями была особо отмечена необходимость повышения политической воли и обеспечения выполнения действующих мер.
There can be little doubt that the provisions on enforcement in such circumstances constitute one of the essential pillars of the Agreement. Практически, не может быть сомнения в том, что положения, касающиеся обеспечения выполнения в таких обстоятельствах, представляют собой одну из важнейших основ Соглашения.
Research must be organized, as well as monitoring, control and enforcement regimes. Необходимо организовать исследовательские работы, а также создать режимы надзора, контроля и обеспечения выполнения.
The enforcement of laws and other statutes adopted by the executive power is impossible without judicial reform. Без ее проведения невозможно добиться обеспечения выполнения законов и других законодательных актов.
The Agreement provides for effective mechanisms for compliance with and enforcement of these measures and is a good basis for regional cooperation. Соглашение предусматривает создание эффективных механизмов осуществления и обеспечения выполнения этих мер и является хорошей основой для регионального сотрудничества.
Another major objective is the development of legal capabilities in the management of marine natural resources and enforcement of regulations. Еще одним важным направлением является разработка правовых основ управления морскими природными ресурсами и обеспечения выполнения действующих правил.
Concerns were also expressed regarding some of the enforcement provisions of the draft. Высказывалась также озабоченность по поводу некоторых положений проекта, касающихся обеспечения выполнения.
It was further pointed out that there was a need to further strengthen mechanisms for the monitoring and enforcement of transit agreements. Было также указано, что необходимо еще более укрепить механизмы контроля и обеспечения выполнения соглашений о транзите.
The colloquium pointed to the need for technical assistance in building national capacity in contract negotiation, monitoring and enforcement. Участники коллоквиума указали на необходимость оказания технической помощи в укреплении национального потенциала в области заключения, контроля и обеспечения выполнения контрактов.
One strategy to overcome such obstacles is to try to strengthen and make greater use of international treaty enforcement and monitoring mechanisms. Одна из стратегий преодоления таких препятствий заключается в укреплении и более широком использовании механизмов, созданных для обеспечения выполнения и контроля за соблюдением международных договоров.