| Some characterize the intellectual property rights system and its enforcement in some countries as excessive. | Некоторые наблюдатели характеризуют систему прав интеллектуальной собственности и ее правоприменение в некоторых странах как чрезмерные. |
| Effective enforcement is important not only to sanction anti-competitive conduct but also to deter future anti-competitive practices. | Эффективное правоприменение важно не только для наказания за антиконкурентное поведение, но и для предотвращения антиконкурентной практики в будущем. |
| Robust domestic legislation and enforcement were the most effective way to improve their situation. | Эффективное внутреннее законодательство и правоприменение являются наиболее действенными инструментами улучшения их положения. |
| Monitoring and enforcement were key to prevent products that posed risks to human health and the environment from coming on the market. | Ключом к предотвращению того, чтобы попадающие на рынок продукты создавали риск для здоровья человека и окружающей среды, являются мониторинг и правоприменение. |
| The Chair's activities will include workshops and seminars stressing export controls issues, related legislation, transhipment and enforcement. | Деятельность Председателя будет включать рабочие совещания и семинары с акцентом на проблемы экспортного контроля, соответствующее законодательство, перевалку и правоприменение. |
| The Union recognizes that to uphold the law strict enforcement is needed. | Союз признает, что для поддержания законности нужно строгое правоприменение. |
| The United Kingdom believes that an important element in the implementation of international humanitarian law is its enforcement. | Соединенное Королевство полагает, что важным элементом осуществления международного гуманитарного права является его правоприменение. |
| There are no apparent mechanisms in place to ensure enforcement of existing legislation. | Не создано заметных механизмов к тому, чтобы обеспечить правоприменение существующего законодательства. |
| The Chronicle of Higher Education has reported that many colleges fail to comply with these laws, and federal enforcement is minimal. | Хроника высшего образования (англ.)русск. сообщила, что многие колледжи не выполняют данное законодательство и что федеральное правоприменение минимально. |
| With this new power, the green mafia can take over the entire economy through selective enforcement. | С этой новой властью, "зеленая" мафия может подмять под себя всю экономику, через избирательное правоприменение. |
| In many cases, laws incorporate a large number of environmental standards, which makes implementation and enforcement even more difficult. | Во многих случаях в законах предусмотрено большое число экологических норм, что еще более затрудняет их выполнение и правоприменение. |
| What is crucial in my view is the strict and effective enforcement of countries' existing obligations. | На мой взгляд, кардинальное значение имеет строгое и эффективное правоприменение существующих обязательств стран. |
| Regarding labelling, monitoring and enforcement were sometimes quite weak and there was limited laboratory capacity to test products. | Что касается этикетирования, то контроль и правоприменение порой осуществляются довольно слабо, а лаборатории обладают лишь ограниченными возможностями по проверке продуктов. |
| In addition, challenges with regard to insufficient resources, inadequate enforcement and poor training are quite common. | Кроме того, весьма распространенными проблемами являются нехватка ресурсов, недостаточное правоприменение и слабая профессиональная подготовка. |
| CRC was further concerned that enforcement is poor and few cases are successfully investigated and perpetrators prosecuted. | КПР далее выразил обеспокоенность тем, что правоприменение является ненадлежащим и что успешное расследование и судебное преследование проводится лишь в незначительном числе случаев. |
| Any legal framework for a modern globalized world had to permit the effective enforcement of domestic immigration controls. | Любые правовые рамки для современного глобализованного мира должны допускать эффективное правоприменение внутренних процедур иммиграционного контроля. |
| Very important is the adoption and enforcement of effective export control measures by requiring all states to criminalise proliferation. | Весьма важное значение имеет принятие и правоприменение эффективных мер экспортного контроля, требуя от всех государств криминализации распространения. |
| Monitoring, enforcement and supervision could lead to additional costs. | Мониторинг, правоприменение и надзор могут потребовать дополнительных расходов. |
| Legislation and enforcement: includes an adequate legislative framework, its consistent implementation, accountability and a lack of impunity. | Законодательство и правоприменение: включает в себя создание надлежащей законодательной основы, ее последовательную реализацию, обеспечение подотчетности и пресечение безнаказанности. |
| Stricter application, implementation and enforcement of the existing IHL would greatly contribute to effectively addressing concerns regarding cluster munitions. | Эффективному урегулированию озабоченностей в отношении кассетных боеприпасов во многом способствовало бы более строгое исполнение, осуществление и правоприменение существующего МГП. |
| This case study presents the financial reporting infrastructure, including the regulatory framework, enforcement, capacity-building issues and lessons learned. | В данном исследовании представлена информация об инфраструктуре финансовой отчетности, включая нормативно-правовую базу, правоприменение, вопросы укрепления потенциала и извлеченные уроки. |
| National legislation, illegal traffic and trade, and enforcement under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions | Национальное законодательство, незаконный оборот и торговля, а также правоприменение Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций |
| Additional costs for monitoring, enforcement and supervision are considered to be low, as the control measures for other unintentionally produced POPs such as PCDD/PCDF are already applied. | Предполагается, что дополнительные расходы на мониторинг, правоприменение и надзор невелики, поскольку уже применяются меры контроля в отношении других ненамеренно производимых СОЗ, таких как ПХДД/ПХДФ. |
| Lack of political will; ineffective legal enforcement and implementation of human rights treaties; | отсутствие политической воли; неэффективное правоприменение и осуществление договоров в области прав человека; |
| We also call for the real implementation of these programmes and the enforcement of the laws/regulations ensuring equity and justice for women in indigenous societies. | Мы также призываем к реальному осуществлению этих программ и правоприменение законов/норм, обеспечивающих равенство и справедливость для женщин в общинах коренных народов. |