| The improved enforcement of sanitation by-laws provides a complementary strategy. | Дополнительной стратегией в этой области является ужесточение контроля за соблюдением нормативных актов в сфере санитарии. |
| Other areas addressed by States included the transparency of funding and expenditure and oversight and enforcement mechanisms. | В представленных материалах были затронуты также такие темы, как прозрачность финансирования и расходов, а также механизмы надзора и контроля. |
| A Committee expert participated in a workshop of the Nuclear Suppliers Group on experiences in licensing and export control enforcement. | Один из экспертов Комитета участвовал в семинаре Группы ядерных поставщиков по вопросу об опыте в сфере лицензирования и обеспечения экспортного контроля. |
| Workshop on experiences in licensing and export control enforcement | Семинар по вопросам накопленного опыта в деле лицензирования и экспортного контроля |
| Using the whole-of-government approach, the United States has taken several new steps to augment and leverage its existing export control enforcement capabilities in recent years. | Применяя общеправительственный подход, Соединенные Штаты в последние годы предприняли несколько новых шагов к усилению и наращиванию своих существующих потенциалов экспортного контроля. |
| Also possibilities to use automated enforcement methods and equipment have been introduced in legislation. | В законодательстве были также предусмотрены возможности использования автоматических методов контроля за соблюдением правил и применения соответствующего оборудования. |
| Monitor the adequacy of implementation and enforcement capacity. | Отслеживание адекватности потенциала осуществления и контроля. |
| Inadequate enforcement mechanisms and overly ambitious targets are among the reasons for failure. | Неудача объяснялась, в частности, отсутствием надлежащих механизмов контроля за выполнением обязательств и постановкой слишком амбициозных задач. |
| The Somali Transitional Federal Government should be encouraged to establish its own customs border enforcement as soon as it moves back to Somalia. | Следует рекомендовать переходному федеральному правительству Сомали сразу же после возвращения в страну создать собственную службу таможенного и пограничного контроля. |
| Any future arrangement should include an enforcement component based on the parties' implementation of their national commitments. | Любой будущий механизм должен включать в себя компонент контроля на основе проверки осуществления сторонами их обязательств. |
| Human capital affects the quality of the rules that govern market transactions and the enforcement of these rules. | От человеческого капитала зависит обоснованность правил совершения рыночных операций и эффективность контроля за соблюдением этих правил. |
| In the United States, the Bush administration wants to increase funding for border security and immigration enforcement by nearly 20%. | В Соединенных Штатах администрация Буша хочет увеличить финансирование охраны границ и контроля над иммиграцией почти на 20%. |
| In this connection, tax administration and enforcement should be concentrated on large tax payers and revenue sources. | Поэтому механизмы управления и контроля в области налогообложения должны сосредоточиваться на крупных налогоплательщиках и источниках поступлений. |
| However, implementation, supervision and enforcement remain crucial. | Вместе с тем решающее значение сохраняют вопросы практической реализации, контроля и обеспечения соблюдения. |
| As mentioned previously, Customs and WMD legislation are the primary vehicles for enforcement. | Как отмечалось выше, главными механизмами обеспечения экспортного контроля являются Таможенная служба и законодательные акты о запрещении оружия массового уничтожения. |
| I have already underlined the importance of effective national export control legislation and enforcement institutions. | Я уже подчеркивал важность эффективного национального законодательства в области контроля над экспортом и институтов, которые следят за его выполнением. |
| The Programme will continue to urge the Afghan factions to implement wider enforcement. | Программа будет и впредь настоятельно побуждать афганские группировки принимать более широкие меры по обеспечению контроля над наркотиками. |
| The main issue is to ensure enforcement. | Основная проблема заключается в обеспечении контроля за их применением. |
| Dedicated export control bilateral meetings address practical issues surrounding export licensing and enforcement in detail. | На целенаправленных двусторонних совещаниях по проблемам экспортного контроля подробно рассматриваются практические вопросы, касающиеся выдачи экспортных лицензий и деятельности правоохранительных органов. |
| Others might have good controls on paper, but weak enforcement practices. | Другие государства могут иметь хорошие правила контроля на бумаге, но слабую практику их применения. |
| Monitoring and enforcement mechanisms should also be taken into account. | Должны быть также приняты во внимание механизмы контроля и обеспечения применения договора. |
| At present, monitoring and enforcement of the chemical regulations are inadequate. | В настоящее время система контроля за соблюдением химических предписаний и обеспечением их выполнения является недостаточно эффективной. |
| A more precise certificate improves enforcement. | Более четко составленное свидетельство способствует улучшению контроля за выполнением требований. |
| A precondition for arms embargo enforcement is an effective national export control system. | Одним из предварительных условий обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия является наличие эффективно действующей национальной системы контроля за экспортом. |
| While monitoring of language compliance has improved, enforcement needs to develop further. | Хотя процесс контроля за соблюдением требований, касающихся использования языков, улучшился, необходимо продолжить работу по совершенствованию механизма обеспечения соблюдения. |