| In addition, enforcement by the grantor's unsecured creditors may be precluded or at least be made more difficult. | Кроме того, исполнение требований необеспеченных кредиторов предоставившего право лица может оказаться невозможным или по меньшей мере будет затруднено. |
| Another issue that involves State cooperation is the relocation of witnesses and the enforcement of the International Tribunal's sentences. | Другое требующее сотрудничества государств дело заключается в переселении свидетелей и в приведении в исполнение вынесенных Международным трибуналом приговоров. |
| An amount of $250,000 is requested to cover costs relating to the enforcement of sentences. | Для покрытия расходов, связанных с приведением приговоров в исполнение, испрашивается сумма в размере 250000 долл. США. |
| This decision dealt with the recognition and enforcement of awards set aside in their country of origin. | Данное решение касается признания и приведения в исполнение арбитражных решений, аннулированных в их стране происхождения. |
| Only where performance is not forthcoming do parties contemplate compulsory enforcement through a judicial procedure. | Стороны рассматривают вопрос о реализации посредством судебного разбирательства лишь в том случае, если исполнение обязательств не ожидается. |
| Article 475 stipulates that the enforcement of a death penalty imposed on a pregnant woman must be deferred until two months after her delivery. | Статья 475 гласит, что исполнение смертного приговора, вынесенного в отношении беременной женщины, должно быть отложено до истечения двух месяцев после рождения ребенка. |
| The enforcement of foreign orders or requests based on a civil process is not allowed in Canada. | В Канаде не допускается исполнение постановлений иностранных государств или запросов по гражданским делам. |
| The difficulty arises at the practical level: the enforcement of these various statutory provisions is hampered by sociological factors. | На практике исполнение различных законодательных положений сталкивается с трудностями, связанными с противодействием социального характера. |
| The provisions concerning recognition and enforcement of decisions will therefore not be applicable to arbitration. | Таким образом, положения о признании и приведении в исполнение решений к арбитражу относиться не будут. |
| The enforcement of sentences will go a long way in strengthening the effectiveness of the court and the international judicial system. | Приведение приговоров в исполнение в значительной степени повысит эффективность суда и международной судебной системы. |
| Instead, he continues to obstruct the enforcement of the court order and the judge is unwilling to force its compliance and implementation. | Вместо этого он по-прежнему препятствует исполнению судебного решения, а судья проявляет нежелание обеспечить его соблюдение и исполнение. |
| That complicated the enforcement of awards and required an amendment to the New York Convention. | Эта тенденция осложняет приведение в исполнение арбитражных решений, в связи с чем требуется внести соответствующую поправку в Нью-Йоркскую конвенцию. |
| At the thirty-eighth session, the discussion focused initially on the text of the draft enforcement provision. | Первоначально в центре внимания при обсуждении на тридцать восьмой сессии стоял текст проекта положения о приведении в исполнение. |
| It was also said that imposing such a condition could have a detrimental effect on the timing of enforcement of an interim measure. | Было также указано, что включение такого условия может иметь неблагоприятные последствия для сроков приведения в исполнение обеспечительной меры. |
| It was suggested that the same approach should be followed in the draft enforcement provision. | В проекте положения о приведении в исполнение было предложено использовать аналогичный подход. |
| Proposal for a new provision on security for requests for enforcement | Предложение относительно нового положения об обеспечении в отношении просьб о приведении в исполнение |
| The statute of limitations also applies to the enforcement of sentences. | Сроки давности должны применяться также и в отношении приведения в исполнение вынесенных приговоров. |
| An enforcement of the expulsion order would accordingly not, in the present circumstances, constitute a violation of article 3. | В данных обстоятельствах приведение в исполнение приказа о высылке соответственно не будет представлять собой нарушения статьи З. |
| Mr. Markus said that he agreed with the French solution of using an alternative translation of "enforcement". | Г-н Маркус говорит, что он согласен с решением Франции воспользоваться альтернативным вариантом пере-вода слов "приведение в исполнение". |
| It is only the Security Council which can require enforcement by coercive action against an aggressor. | Только Совет Безопасности может потребовать приведения в исполнение принудительных действий в отношении агрессора. |
| This subsection also authorizes an injunction requiring disclosure of the identity and location of persons to facilitate enforcement of an eventual judgment. | Этот подраздел также уполномочивает суд потребовать при установлении запрета раскрытия информации об идентификационных данных и местопребывании лиц для содействия приведению в исполнение возможного решения. |
| 3.8 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a leave for enforcement. | Пожалуйста, опишите процедуры и укажите компетентный суд для апелляции или какого-либо иного возможного обжалования разрешения на приведение в исполнение. |
| Eight States replied that their legislation did not provide for recourse against leave for enforcement. | Восемь государств ответили, что их законодательство не предусматривает возможности обжалования разрешения на приведение в исполнение. |
| Sixty-three States provided that recourse against leave for enforcement was possible. | В 63 государствах предусматривается возможность обжалования разрешения на приведение в исполнение. |
| Twenty-six States mentioned that the lodging of the recourse automatically suspended the enforcement of the arbitral award. | Двадцать шесть государств указали, что обжалование автоматически приостанавливает приведение в исполнение арбитражного решения. |