The content of the footnote applies to the grounds for refusing recognition and enforcement and therefore relates to the content of article 17 decies. |
Текст этой сноски касается оснований для отказа в признании и приведении в исполнение и поэтому относится к содержанию статьи 17 дециес. |
Consequently, our national planning process incorporates community environmental education and the regular monitoring and enforcement of laws for the protection of natural resources and the conservation of habitats. |
Следовательно, наш национальный процесс планирования включает в себя вопросы экологического просвещения общин и регулярный контроль за исполнением законов по охране естественных ресурсов и сохранению естественной среды обитания и приведение их в исполнение. |
The Parties must be called upon to suspend enforcement of these laws and amend such statutes in a manner which is consistent with the Peace Agreement. |
Следует призвать стороны приостановить принудительное исполнение этих законов и скорректировать существующие положения таким образом, чтобы они соответствовали Мирному соглашению. |
Long-term financial obligations of the United Nations with regard to the enforcement of sentences |
Долгосрочные финансовые обязательства Организации Объединенных Наций в связи с приведением в исполнение приговоров |
A deportation decision may be enforced before it becomes final only if the foreigner consents to the enforcement in the presence of two impartial witnesses. |
Решение о высылке может быть приведено в исполнение до того, как оно примет окончательный характер, лишь в том случае, если иностранец соглашается на это в присутствии двух беспристрастных свидетелей. |
Finally, the Tribunal's capacity to enforce sentences is limited by the general inability of enforcement States to accept more than three to five convicted persons each. |
Наконец, способность Трибунала обеспечивать исполнение приговоров ограничивается общей неспособностью приводящих в исполнение приговоры государств принимать более трех-пяти осужденных. |
c. Detention and enforcement of sentences. |
с. содержание под стражей и исполнение наказаний. |
It concurred with the Advisory Committee's position that future budgetary requests on the enforcement of sentences would be considered on a case-by-case basis. |
Она согласна с мнением ККАБВ о том, что будущие просьбы о выделении бюджетных средств на исполнение приговоров должны рассматриваться в каждом случае отдельно. |
It will also call for voluntary financial contributions to a trust fund that will pay for the investigations, the operations of the court and the enforcement of its sentences. |
Для него также потребуются добровольные финансовые взносы в целевой фонд, который будет финансировать расследования, функционирование суда и исполнение его приговоров. |
In response, it was observed that such an approach might cause uncertainty since, while litigation was a determinable activity, it would be difficult to ascertain what step constituted enforcement. |
В ответ было высказано мнение о том, что подобный подход может привести к возникновению неопределенности, поскольку, хотя судебное разбирательство и является поддающимся определению видом деятельности, будет довольно трудно установить, какие меры представляют собой принудительное исполнение. |
The signature of the President of the Republic under a decree providing for the enforcement of the death sentence is required to carry out the execution. |
Для приведения приговора в исполнение в соответствии с Декретом об исполнении смертных приговоров требуется подпись президента Республики. |
An agreement between the United Nations and the Republic of Benin on the enforcement of the sentences of the Tribunal was signed on 26 August 1999. |
26 августа 1999 года было подписано соглашение между Организацией Объединенных Наций и Республикой Бенин о приведении в исполнение приговоров Трибунала. |
Consequently, the appeal was allowed and the enforcement of the award was refused pursuant to 36 (1) MAL. |
Поэтому апелляционная жалоба была удовлетворена, а в приведении в исполнение арбитражного решения отказано согласно статье 36 (1) ТЗА. |
Pursuant to MAL 35 (1), the respondent applied for the enforcement of an arbitration award rendered in China. |
Согласно статье 35 (1) ТЗА ответчик обратился в суд с ходатайством о приведении в исполнение арбитражного решения, принятого в Китае. |
The Court noted that the general purpose of MAL 36 (2) is to expedite the enforcement of foreign arbitral awards. |
По мнению суда, общая цель статьи 36 (2) ТЗА - ускорить приведение в исполнение иностранных арбитражных решений. |
Start negotiating cooperation agreements with other States Parties, such as agreements on relocation of witnesses and enforcement of sentences |
Приступить к переговорам о заключении соглашений в области сотрудничества с другими государствами-участниками, таких, как соглашения о перемещении свидетелей и приведении в исполнение приговоров |
We encourage them also to consider accepting relocation of acquitted persons as well as the enforcement of sentences in their territories. |
Мы также призываем их согласиться с переводом оправданных лиц, а также с приведением приговоров в исполнение на их территории. |
There have been reports of delays and obstacles in these two sectors that have limited enforcement of the law. |
Согласно сообщениям, имеются задержки и трудности в реализации этих двух направлений, значительно ограничивающие эффективное исполнение данного Закона. |
It was agreed that the issue would need to be considered further in the context of the general discussion regarding enforcement of interim measures. |
Было решено, что данный вопрос потребуется еще раз рассмотреть в контексте итогов общего обсуждения вопросов приведения в исполнение обеспечительных мер. |
Application for enforcement whilst jurisdiction of arbitral tribunal is challenged |
Ходатайство о приведении в исполнение при оспаривании компетенции третейского суда |
As other delegations had pointed out, draft footnote 4 left an enacting State the option of making enforcement procedures under draft article 15 mandatory. |
Как было отмечено другими делегациями, в проекте сноски 4 для государства, принимающего Типовой закон, предусматривается возможность придания обязательного характера процедурам приведения в исполнение в соответствии с проектом статьи 15. |
The formulation proposed by the representative of Mexico was acceptable, provided the term "enforcement" rather than "execution" was used. |
Формулировка, предлагаемая предста-вителем Мексики, приемлема при условии, что будет исполь-зован термин "приведение в исполнение", а не "осу-ществление". |
The Supreme Court rejected Southern's objections to enforcement although it accepted that these objections were available under the International Commercial Arbitration Act. |
Верховный суд отклонил возражения компании "Саузерн" в отношении приведения в исполнение решения, хотя суд признал, что эти возражения могут быть выдвинуты на основании Закона о международном коммерческом арбитраже. |
It may be an issue for consideration whether the law should require the party requesting enforcement to inform the court of any such changes. |
Можно было бы рассмотреть вопрос о том, должен ли закон требовать от стороны, обращающейся с просьбой о приведении в исполнение обеспечительной меры, информировать суд о любых таких изменениях. |
Possibility of refusing enforcement of a measure because the arbitral tribunal lacked the power to order it |
Возможность отказа в приведении в исполнение обеспечительной меры, поскольку третейский суд не имел права ее предписывать |