Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Enforcement - Исполнение"

Примеры: Enforcement - Исполнение
The content of the footnote applies to the grounds for refusing recognition and enforcement and therefore relates to the content of article 17 decies. Текст этой сноски касается оснований для отказа в признании и приведении в исполнение и поэтому относится к содержанию статьи 17 дециес.
Consequently, our national planning process incorporates community environmental education and the regular monitoring and enforcement of laws for the protection of natural resources and the conservation of habitats. Следовательно, наш национальный процесс планирования включает в себя вопросы экологического просвещения общин и регулярный контроль за исполнением законов по охране естественных ресурсов и сохранению естественной среды обитания и приведение их в исполнение.
The Parties must be called upon to suspend enforcement of these laws and amend such statutes in a manner which is consistent with the Peace Agreement. Следует призвать стороны приостановить принудительное исполнение этих законов и скорректировать существующие положения таким образом, чтобы они соответствовали Мирному соглашению.
Long-term financial obligations of the United Nations with regard to the enforcement of sentences Долгосрочные финансовые обязательства Организации Объединенных Наций в связи с приведением в исполнение приговоров
A deportation decision may be enforced before it becomes final only if the foreigner consents to the enforcement in the presence of two impartial witnesses. Решение о высылке может быть приведено в исполнение до того, как оно примет окончательный характер, лишь в том случае, если иностранец соглашается на это в присутствии двух беспристрастных свидетелей.
Finally, the Tribunal's capacity to enforce sentences is limited by the general inability of enforcement States to accept more than three to five convicted persons each. Наконец, способность Трибунала обеспечивать исполнение приговоров ограничивается общей неспособностью приводящих в исполнение приговоры государств принимать более трех-пяти осужденных.
c. Detention and enforcement of sentences. с. содержание под стражей и исполнение наказаний.
It concurred with the Advisory Committee's position that future budgetary requests on the enforcement of sentences would be considered on a case-by-case basis. Она согласна с мнением ККАБВ о том, что будущие просьбы о выделении бюджетных средств на исполнение приговоров должны рассматриваться в каждом случае отдельно.
It will also call for voluntary financial contributions to a trust fund that will pay for the investigations, the operations of the court and the enforcement of its sentences. Для него также потребуются добровольные финансовые взносы в целевой фонд, который будет финансировать расследования, функционирование суда и исполнение его приговоров.
In response, it was observed that such an approach might cause uncertainty since, while litigation was a determinable activity, it would be difficult to ascertain what step constituted enforcement. В ответ было высказано мнение о том, что подобный подход может привести к возникновению неопределенности, поскольку, хотя судебное разбирательство и является поддающимся определению видом деятельности, будет довольно трудно установить, какие меры представляют собой принудительное исполнение.
The signature of the President of the Republic under a decree providing for the enforcement of the death sentence is required to carry out the execution. Для приведения приговора в исполнение в соответствии с Декретом об исполнении смертных приговоров требуется подпись президента Республики.
An agreement between the United Nations and the Republic of Benin on the enforcement of the sentences of the Tribunal was signed on 26 August 1999. 26 августа 1999 года было подписано соглашение между Организацией Объединенных Наций и Республикой Бенин о приведении в исполнение приговоров Трибунала.
Consequently, the appeal was allowed and the enforcement of the award was refused pursuant to 36 (1) MAL. Поэтому апелляционная жалоба была удовлетворена, а в приведении в исполнение арбитражного решения отказано согласно статье 36 (1) ТЗА.
Pursuant to MAL 35 (1), the respondent applied for the enforcement of an arbitration award rendered in China. Согласно статье 35 (1) ТЗА ответчик обратился в суд с ходатайством о приведении в исполнение арбитражного решения, принятого в Китае.
The Court noted that the general purpose of MAL 36 (2) is to expedite the enforcement of foreign arbitral awards. По мнению суда, общая цель статьи 36 (2) ТЗА - ускорить приведение в исполнение иностранных арбитражных решений.
Start negotiating cooperation agreements with other States Parties, such as agreements on relocation of witnesses and enforcement of sentences Приступить к переговорам о заключении соглашений в области сотрудничества с другими государствами-участниками, таких, как соглашения о перемещении свидетелей и приведении в исполнение приговоров
We encourage them also to consider accepting relocation of acquitted persons as well as the enforcement of sentences in their territories. Мы также призываем их согласиться с переводом оправданных лиц, а также с приведением приговоров в исполнение на их территории.
There have been reports of delays and obstacles in these two sectors that have limited enforcement of the law. Согласно сообщениям, имеются задержки и трудности в реализации этих двух направлений, значительно ограничивающие эффективное исполнение данного Закона.
It was agreed that the issue would need to be considered further in the context of the general discussion regarding enforcement of interim measures. Было решено, что данный вопрос потребуется еще раз рассмотреть в контексте итогов общего обсуждения вопросов приведения в исполнение обеспечительных мер.
Application for enforcement whilst jurisdiction of arbitral tribunal is challenged Ходатайство о приведении в исполнение при оспаривании компетенции третейского суда
As other delegations had pointed out, draft footnote 4 left an enacting State the option of making enforcement procedures under draft article 15 mandatory. Как было отмечено другими делегациями, в проекте сноски 4 для государства, принимающего Типовой закон, предусматривается возможность придания обязательного характера процедурам приведения в исполнение в соответствии с проектом статьи 15.
The formulation proposed by the representative of Mexico was acceptable, provided the term "enforcement" rather than "execution" was used. Формулировка, предлагаемая предста-вителем Мексики, приемлема при условии, что будет исполь-зован термин "приведение в исполнение", а не "осу-ществление".
The Supreme Court rejected Southern's objections to enforcement although it accepted that these objections were available under the International Commercial Arbitration Act. Верховный суд отклонил возражения компании "Саузерн" в отношении приведения в исполнение решения, хотя суд признал, что эти возражения могут быть выдвинуты на основании Закона о международном коммерческом арбитраже.
It may be an issue for consideration whether the law should require the party requesting enforcement to inform the court of any such changes. Можно было бы рассмотреть вопрос о том, должен ли закон требовать от стороны, обращающейся с просьбой о приведении в исполнение обеспечительной меры, информировать суд о любых таких изменениях.
Possibility of refusing enforcement of a measure because the arbitral tribunal lacked the power to order it Возможность отказа в приведении в исполнение обеспечительной меры, поскольку третейский суд не имел права ее предписывать