Английский - русский
Перевод слова Enforcement
Вариант перевода Исполнение

Примеры в контексте "Enforcement - Исполнение"

Примеры: Enforcement - Исполнение
The argument that recognition and enforcement of an arbitration agreement breached the principle established under Russian procedural law of the binding nature of judicial rulings should be dismissed. Довод о том, что признание и приведение в исполнение арбитражного решения нарушает принцип обязательности судебных актов, установленный процессуальным законом России, подлежит отклонению.
The central issue for the opposition to enforcement was the alleged absence of a written agreement to submit to arbitration. Главное возражение против приведения в исполнение арбитражного решения состояло в том, что между сторонами не было заключено письменного соглашения о передаче споров в арбитраж.
The Working Group was also planning to consider whether work should be undertaken to address the question of cross-border enforcement of mediated settlement agreements. Рабочая группа также планирует рассмотреть вопрос о том, следует ли провести работу для решения вопроса о трансграничном приведении в исполнение соглашений об урегулировании, заключаемых с помощью механизма посредничества.
The development of legislation in relation to the enforcement of sentences imposed by a requesting State Развитие законодательства в плане приведения в исполнение приговоров, выносимых запрашивающим государством
The country has signed bilateral agreements on transfer of sentenced persons and on mutual recognition and execution of judgments in criminal matters, including enforcement of penalties. Страна подписала двусторонние соглашения о передаче осужденных лиц и взаимном признании и приведении в исполнение судебных решений по уголовным делам, в том числе в отношении исполнения наказаний.
Pursuant to that Decree, amendments and additions were made to criminal and penal enforcement law to replace capital punishment with deprivation of liberty. Во исполнение данного Указа были внесены изменения и дополнения в уголовное, уголовно-исполнительное законодательство об исключении смертной казни из системы уголовных наказаний и ее замене пожизненным или длительным лишением свободы.
Following the change of regime in 2003, the situation became different for institutions concerned with enforcing the law, applying human rights and issuing decisions subject to compulsory enforcement. После смены режима в 2003 году ситуация изменилась для учреждений, ответственных за исполнение закона, применение прав человека и вынесение решений, подлежащих обязательному исполнению.
To further its cooperation facilitating mandate, SADC should prepare a comparative enforcement performance report of member States competition authorities, starting with the three jurisdictions under review. Во исполнение возложенных на него функций содействия конкуренции САДК следует подготовить доклад о сравнительной оценке результатов правоприменительной деятельности антимонопольных органов государств-членов, начиная с трех рассматриваемых здесь стран.
Sentences handed down by foreign courts are served in accordance with Ukraine's relevant international agreements on issues of reciprocal recognition and enforcement of judicial decisions. Исполнение приговоров, вынесенных иностранными судами, осуществляется на основании соответствующих международных договоров Украины, которыми регулируются вопросы взаимного признания и исполнения решений судебных органов.
The Court further concluded that also the liquidated interest rate of 14 per cent would not make the enforcement of the award contrary to public policy. Суд далее заключил, что приведение в исполнение арбитражного решения не будет противоречить публичному порядку из-за установления процентной ставки на уровне 14 процентов.
36(B)(2) on application claiming recognition or enforcement order the other party to provide appropriate security. 36(В)(2) по ходатайству той стороны, которая просит о признании или приведении в исполнение, обязать другую сторону предоставить надлежащее обеспечение.
The respondent was instead referred to the ensuing enforcement proceedings, which are held again in front of a trial court, to invoke the set-off. Вместо этого ответчику для возбуждения ходатайства о зачете рекомендовали прибегнуть к последующей процедуре разбирательства по вопросу о приведении решения в исполнение, которая также проводится в суде первой инстанции.
In this regard, the Registrar has started negotiations with several countries on the possibility of entering into bilateral agreements on the enforcement of sentences and the relocation of witnesses. В этой связи Секретарь Суда начал переговоры с рядом стран о возможности заключения двусторонних соглашений о приведении в исполнение приговоров и переселении свидетелей.
Obligations arising under multilateral conventions relating to commercial arbitration and the enforcement of awards Обязательства, возникающие по многосторонним конвенциям, касающимся коммерческого арбитража и приведения в исполнение арбитражных решений
The institution of such proceedings shall have no effect on enforcement of the said decision until such time as a final judgement is delivered. Возбуждение такого дела никак не сказывается на приведении в исполнение указанного решения до вынесения окончательного решения суда.
Pursuant to article 41 of the Constitutional Law on Prosecutor's Office, the General Prosecutor and his deputies have the competency to temporarily suspend the enforcement of a pronounced sentence. Согласно статье 41 Конституционного закона об органах прокуратуры Генеральный прокурор и его заместители могут временно приостанавливать исполнение вынесенного приговора.
They include equal or non-discriminatory access to justice, availability of effective legal remedies, and recognition and enforcement of foreign judicial and arbitral decisions. К их числу относятся равный или недискриминационный доступ к правосудию, наличие эффективных средств правовой защиты и признание и исполнение иностранных судебных и арбитражных решений.
Most States subject the recognition and enforcement of foreign judgments and arbitral awards to specific conditions prescribed in their law or enforce them in accordance with their international treaty obligations. Большинство государств обставляют признание и исполнение постановлений и арбитражных решений иностранных судов конкретными условиями, предусмотренными в их законодательстве, или исполняют их в соответствии со своими обязательствами по международным договорам.
Magistrates are called upon to administer justice within the scope of their powers; this means punishing those responsible for committing offences and supervising the enforcement of the penalty. Магистраты призваны отправлять правосудие в сфере своей компетенции, а именно, наказывать виновных в совершении преступлений и контролировать исполнение наказаний.
The countervailing view was that many legal systems would not create obstacles to the enforcement of a clause choosing an international convention as applicable law. Согласно противоположной точке зрения, многие правовые системы не будут препятствовать приведению в исполнение положения о выборе какой-либо конвенции в качестве применимого права.
The Working Group proceeded to consider a new draft article concerned with enforcement of interim measures as follows: Рабочая группа приступила к рассмотрению нового проекта статьи, касающейся приведения в исполнение обеспечительных мер, который гласил следующее:
In the United States, legal enforcement was handled by the Office of Foreign Assets Control (OFAC). В США исполнение санкционных условий было поручено Управлению контроля за иностранными активами (англ. Office of Foreign Assets Control (OFAC).
The drafting of the most central laws, the functioning of the judicial system, and the enforcement of sentences belong to the jurisdiction of the Ministry of Justice. Разработка важнейших законов, функционирование судебной системы и исполнение наказаний также относятся к компетенции министерства.
5.4 In any event, the enforcement of the deportation order despite the pertinent arguments raised in the proceedings before the Bordeaux Administrative Court of Appeal rendered the appeal ineffective. 5.4 В любом случае, приведение в исполнение постановления о высылке, несмотря на обоснованность аргументов, представленных в ходе соответствующей процедуры перед Апелляционным административным судом Бордо, сделало это средство правовой защиты неэффективным.
The Registrar signed agreements on the enforcement of sentences with two countries, and negotiations are ongoing with a number of others. Секретарь Суда подписал соглашения о приведении приговоров в исполнение с двумя странами, и соответствующие переговоры ведутся с рядом других стран.