Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Effect - Действие"

Примеры: Effect - Действие
In order to lower this threshold, the Dutch Government has put into effect a regulation on subsidies for business-related waterway links. В целях снижения такой пороговой величины затрат правительство Нидерландов ввело в действие правила, регулирующие порядок субсидирования строительства водных соединений, используемых в коммерческих целях.
This involves, inter alia, putting into effect existing mechanisms for cooperation, including the Joint Border Commission. Речь, в частности, идет о приведении в действие существующих механизмов сотрудничества, включая Совместную пограничную комиссию.
The report deals with measures which give effect to the provisions of the Convention and other relevant developments. В докладе рассматриваются меры, которые приводят в действие положения Конвенции, и другие соответствующие изменения.
The new Code will come into effect six months after being published in the official newspaper. Новый Кодекс вступит в действие через шесть месяцев после его публикации в "Официальных ведомостях".
A new code (SAMREC) was prepared to take effect November 1999. Разработан новый кодекс (САМРЕК), который вступит в действие в ноябре 1999 года.
Therefore, no transition stage had been needed for the application of safeguards when the NPT had come into effect in the two countries. Поэтому когда в этих двух странах вступил в действие ДНЯО, переходного периода для применения гарантий не потребовалось.
There was also a suspensor effect, and every case was given a careful and thorough examination. Также существует приостанавливающее действие, а каждый случай рассматривается серьезно и углубленно.
In accordance with the National Fiscal Act of 2006, a gender-sensitive budget policy would come into effect in 2010. В соответствии с Национальным законом о налогообложении 2006 года в 2010 году вступит в действие основанная на учете гендерного фактора бюджетная политика.
The aim of the work is for new legislation to take effect during 2008. Цель этой работы состоит во введении в действие нового законодательства в течение 2008 года.
A reformed Forestry Law came into effect in October 2006, setting the legal framework for a resumption of commercial logging. В октябре 2006 года вступил в действие закон о реформировании сектора лесного хозяйства, который служит законодательной базой для возобновления промышленной вырубки леса.
In December 2000, the memorandum of understanding regulating the UNRWA relationship with community-based organizations operating from UNRWA-owned premises was endorsed and put into effect. В декабре 2000 года был одобрен и вступил в действие меморандум о взаимопонимании, регулирующий взаимоотношения БАПОР с общинными организациями, работающими в принадлежащих БАПОР помещениях.
International support for provincial authorities is important as they coordinate projects in the south that will have a lasting effect. Большое значение имеет международная помощь властям провинций сейчас, когда те координируют на юге реализацию проектов, которые будут иметь долговременное действие.
As of 1 January 2001, a new system of automatic sanctions came into effect concerning voting rights in the Universal Postal Union. С 1 января 2001 года во Всемирном почтовом союзе вступила в действие новая система автоматических санкций в отношении права голоса.
In January 2004, the Immigration Law took effect. В январе 2004 года вступил в действие Закон об иммиграции.
Her country's Electronic Transaction Act of 2006 gave effect to the provisions of the Convention at the national level. Принятый ее страной Закон об электронных сделках 2006 года ввел в действие положения Конвенции на национальном уровне.
The legal effect more efficiently proceeds from a document, to be referred. Юридическое действие является более эффективным, если существует документ, на который можно сослаться.
Nor does the Covenant require every remedy against a legal ruling to have a suspensive effect. В нем также нет требования о том, чтобы все апелляции на судебные решения имели приостанавливающее действие.
The report also cited the general provisions giving effect to those commitments. В докладе также указываются общие положения, обеспечивающие действие этих обязательств.
The Northern Ireland Act came into force on 19 November 1998 and gives legal effect to the Agreement. Закон о Северной Ирландии вступил в действие 19 ноября 1998 года и придает юридическую силу Соглашению.
Sanctions have demonstrated that they have a sobering effect on targets. Практика использования санкций показала их отрезвляющее воздействие на подпадающие под их действие субъекты.
The situation in fact, the practical implementation and effect of rights, and the availability of remedies for violations of them should be described . Следует описывать фактическую ситуацию, практическое исполнение и действие прав и доступность средств правовой защиты от их нарушения.
It is time to put this principle into effect before many more innocent lives are lost. Пришло время привести этот принцип в действие прежде, чем мы потеряем еще больше невинных жизней.
The interpretation thus accepted the provisions to which it referred as well as their legal effect. Следовательно, толкование оставляет в силе положения, которых оно касается, и их юридическое действие.
It seemed incorrect to state that a reservation purported to limit the legal effect of a treaty's provisions. По его мнению, представляется неточным говорить, что оговорка имеет целью ограничить юридическое действие положений договора.
The latter have not yet recognized any direct effect of the Covenant. Упомянутые последними судебные органы пока еще не признали прямое действие положений Пакта.