Ireland is currently involved in drafting a comprehensive new Copyright Act which will give effect to recent EU legislation in this area, take into account changes in technology and give effect to any changes arising from WIPO discussions on the three international instruments. |
В настоящее время Ирландия разрабатывает всеобъемлющий новый закон об авторских правах, который введет в действие недавно принятое законодательство Европейского союза в этой области, будет учитывать изменения в технологии и придавать юридическую силу любым изменениям, возникающим в результате обсуждения в ВОИС вышеуказанных трех международных договоров. |
Which of the following gases has an immediate effect via inhalation on the central nervous system and an anaesthetizing effect with prolonged exposure or at a high concentration? |
Какой из нижеследующих газов оказывает незамедлительное воздействие при вдыхании на центральную нервную систему и анестезирующее действие в случае длительного воздействия или высокой концентрации? |
While some instruments are given effect by a single law, others have been given effect through more than one law. |
ЗЗ. В то время как некоторые договоры вводятся в действие единым законом, другие вступают в силу путем принятия нескольких законов. |
Although his delegation fully supported the basic principle of automatic reciprocity reflected in guideline 4.2.4, reservations modifying the legal effect of certain provisions of a treaty did not necessarily have a reciprocal effect, as was implied in paragraph 3. |
Хотя делегация Бельгии полностью поддерживает основной принцип автоматической взаимности, отраженный в рекомендации 4.2.4, оговорки, изменяющие юридическое действие некоторых положений договора, не обязательно порождают взаимный эффект, как предполагается в пункте 3. |
While the deterrent effect of these punitive measures can be considered an aspect of prevention, punishment is a downstream intervention coming into effect after the violation has taken place. |
В то время как сдерживающее воздействие мер наказания можно рассматривать как один из аспектов предотвращения, само наказание представляет собой последующую меру вмешательства, которая вступает в действие после совершения правонарушения. |
On 9 April 1992, the effect of both decrees were suspended until the end of the Russian-Ukrainian talks. |
9 апреля 1992 года действие обоих указов было приостановлено до окончания российско-украинских переговоров. |
Any changes would only take effect on the day of the next general election, likely in May/June 2011. |
Все поправки должны были вступить в действие только в день следующих всеобщих выборов, вероятно, в мае - июне 2011. |
This allows the spreading of the engine braking effect to all four wheels and tyres. |
Это позволяет распространить тормозящее действие двигателя на все четыре колеса и шины. |
Cool colors such as blue and green have a calming effect and at the same time drive away the flies. |
Холодные тона, такие как голубой и зеленый оказывают успокаивающее действие и в то же время отгоняют мух. |
16 December - Constitution of Bangladesh comes into effect. |
16 декабря - введена в действие первая Конституция Бангладеш. |
The Constitution shall have the highest juridical force and direct effect on the entire territory of the Republic. |
Конституция имеет высшую юридическую силу и прямое действие на всей территории Республики. |
Well, I hope that with this tutorial you will be able to create this bubble effect to 2.0. |
Ну, я надеюсь, что с этого учебника вы сможете создать этот пузырь действие 2.0. |
As is clear from the foregoing according the TAS concept tissue stress mechanism effect on homologous tissue cells is multifarious. |
Как видно из вышеизложенного, согласно концепции ТАС, действие механизма тканевого стресса на клетки гомологичной ткани отличается разнообразием. |
Together with metastasis-associated protein-2 MTA2, it deacetylates p53 and modulates its effect on cell growth and apoptosis. |
Вместе с метастазосвязанным белком-2 MTA2, деацетилирует p53 и модулирует его действие на рост клеток и апоптоз. |
Glucagon has an antagonistic effect and increases phosphorylation, deactivation, thereby inhibiting ACC and slowing fat synthesis. |
Глюкагон оказывает антагонистическое действие и увеличивает фосфорилирование, дезактивацию, тем самым ингибируя АКК и замедляя синтез жира. |
Eventually, the Ottoman Empire's orders against the traffic of slaves were issued and put into effect. |
В конце концов были изданы и введены в действие законы Османской империи против эксплуатации рабов. |
Mōri put his strategy into effect. |
Мотонари привёл свою стратегию в действие. |
Kyotorphin has an analgesic effect, but it does not interact with the opioid receptors. |
Киотрофин имеет обезболивающее действие, но он не влияет на опиоидные рецепторы. |
In the north of the East European Plain effect Voeykov axis emphasizes the Icelandic Low. |
На севере Восточно-Европейской равнины действие оси Воейкова подчеркивается Исландским минимумом. |
The new name will go into effect for the 2019-2020 school year. |
Новая система, таким образом, не будет полностью введена в действие до 2019-2020 учебного года. |
It has an anti-inflammatory, antibacterial and astringent effect. |
Оказывает антибактериальное и противовоспалительное действие, сужает поры. |
The new university charter prepared in the ministry was never put into effect because of subsequent revolutionary events in 1917. |
Подготавливаемый в министерстве новый университетский Устав так и не был введён в действие из-за последующих революционных событий в 1917 году. |
"Primary effect of the gas" - complete unconsciousness lasting anything up to four hours. |
Основное действие этого газа - полная потеря сознание почти на четыре часа. |
These Gandhian acts of non-violent civil disobedience have had an effect. |
Эти акты ненасильственного гражданского неповиновения в стиле Ганди возымели действие. |
In three experiments, the segmentation effect was shown to be influential. |
В трех экспериментах было показано, что эффект сегментирования оказывает положительное действие. |