Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Effect - Действие"

Примеры: Effect - Действие
Now the Tiger Shark cruised almost over the North Role... waiting for the radio report that would put the plan into effect. Теперь "Тигровая акула" постоянно курсировала возле Северного полюса,... в ожидании радиосообщений, чтобы начать приводить разработанный план в действие.
In less than three months, we could see what effect this new H1N1 virus had on the 251 children hospitalized by this virus. Меньше чем за три месяца мы смогли изучить действие нового вируса H1N1 на 251 ребёнка, госпитализированных в эти больницы с данным вирусом.
The Academic Council's decision to intensify basic-level courses and to extend their duration from six to eight months should be put into effect. Следует ввести в действие решение Академического совета о повышении интенсивности обучения на курсах начальной подготовки и увеличении их продолжительности с шести до восьми месяцев.
Treasury technical instruction 3 gives effect to the maximum return-on-investment principle by providing guidance on the placement of investments. В технической инструкции З Финансового департамента вводится в действие принцип максимальной доходности инвестиций и даются указания относительно размещения инвестиций.
The resolutions were never implemented and it was not until 1996 that the "oil-for-food programme" came into effect. Эти резолюции так и не были выполнены, и лишь в 1996 году вступила в действие программа "Нефть в обмен на продовольствие".
They tell us that their immigration and border control authorities give immediate effect to the Committee's listing decisions through regulatory or administrative actions. Они сообщают нам о том, что их иммиграционные и пограничные службы незамедлительно вводят в действие решения Комитета о включении дополнительных позиций в перечень, принимая в этих целях нормативные и административные меры.
Please indicate what judicial remedies are available against an expulsion or refoulement order and if these have a suspensive effect. Просьба сообщить, какие средства судебной защиты можно применять в целях обжалования решения о возвращении или выдаче и позволяют ли такие средства приостанавливать действие соответствующих решений.
but it affects only search results while having no effect on indexing. но имеет действие на отображение результатов поиска, а не при индексировании. См.
Ligands that bind to deactivate activator proteins are not, in the technical sense, classified as inducers, since they have the effect of preventing transcription. Лиганды, которые инактивируют активаторы белков, технически не классифицируются как индукторы, поскольку их действие вызывает обратный эффект - предотвращение транскрипции.
The Special Rapporteur had taken note of the proposal to provide for appeal of an expulsion decision with suspensive effect. Специальный докладчик принял к сведению предложение о том, чтобы было предусмотрено приостанавливающее действие иска против решения о высылке.
The effect of 2 or 3 samples might be tolerable, but since it is cumulative, such gases should be back-flushed or by-passed. Эффект двух или трёх проб может быть терпимым, но поскольку действие их является кумулятивным, такие газы должны отсекаться через обратную продувку или направляться в байпас.
The Endangered Species (Imports and Exports) Ordinance of 1976 gave effect in the Territory to the provisions of the Washington Convention. Действие положений Вашингтонской конвенции было распространено на территорию на основании указа 1976 года о видах фауны и флоры, находящихся под угрозой исчезновения (ввоз и вывоз).
There may be a way of reversing the irillium's effect. Вероятно, можно нейтрализовать действие ириллиума и сохранить уже сделанное противоядие.
It remains to be seen which effect the development of DRGs will have when ICD-10 is implemented in the USA in the year 2000. Еще не известно, какие последствия будет иметь развитие системы ДРГ после введения в действие МКБ-10 в США в 2000 году.
The Regulations applied to financial institutions with effect as of 1 January 2009 and will be extended to lawyers and accountants at a later date. Эти положения применяются в отношении финансовых учреждений с 1 января 2009 года, а в дальнейшем их действие будет распространяться на юристов и бухгалтеров14.
The Commonwealth amendments to the Aboriginal Land Rights Act will give effect to an earlier amendment intended to prevent the lodgment of land claims over stock routes and reserves. Поправки, внесенные Австралийским Союзом в Закон о земельных правах аборигенов, введут в действие одну из прежних поправок, имеющую целью предотвратить подачу претензий на землю на участках скотопрогона и в скотоводческих районах.
Following amendments to the Migration Act 1958 in 1995, new provisions took effect in relation to the use of interpreters by the IRT. После внесения в 1995 году поправок в Закон о миграции 1958 года вступили в действие новые положения об использовании устных переводчиков в суде по пересмотру решений по вопросам иммиграции (СПРИ).
The measures took effect for women expecting a baby on or after 20 August 2000 and it is expected that around 27,000 mothers-to-be will benefit from the changes. Эти меры вступили в действие в отношении женщин, для которых планируемая дата родов приходится на 20 августа 2000 года или позднее, и ожидается, что благодаря этим изменениям пособия получат примерно 27000 будущих матерей.
Since the amended Citizenship Law had come into effect, all non-citizens with permanent residence status had been entitled to apply for citizenship. С введением в действие Закона о гражданстве в измененной редакции все лица, постоянно проживающие в Латвии и не являющиеся гражданами, получили право подать заявление о предоставлении им гражданства.
I am writing to advise you that a new constitution for Gibraltar was given effect by an Order-in-Council on 14 December 2006. Настоящим информирую Вас о том, что новая конституция Гибралтара была введена в действие королевским указом в совете 14 декабря 2006 года и вступила в силу 2 января 2007 года.
The proposed addition to article 1.09, paragraph 4, whereby the helmsman must hold a valid diploma for the section travelled, takes effect here. Здесь вступает в действие предлагаемое добавление к пункту 4 статьи 1.09, согласно которому лицо, управляющее судном, должно обладать удостоверением, действительным для данного конкретного участка.
Whilst Lord Slynn's majority opinion is not binding in any common law jurisdiction, it has such persuasive authority that it is certain to be given effect. Хотя мнение лорда Слинна, отражающее мнение большинства, не имеет обязательной юридической силы для какой-либо судебной инстанции, действующей в рамках общего права, оно обладает столь убедительным авторитетом, что наверняка будет введено в действие.
Legally binding approaches in particular may have an important technology-forcing effect that enables regulated sectors to comply with emissions reduction and mitigation requirements at far lower cost than originally estimated. Причем юридически обязательные подходы могут оказывать важное стимулирующее действие на развитие технологий, благодаря чему расходы регулируемых государством отраслей на соблюдение требований, касающихся сокращения объема выбросов и восстановления загрязненных участков, могут существенно уменьшиться по сравнению с первоначальными расчетами.
Many communities using IRS are exposed concurrently to both DDT and pyrethroids; animal studies suggest a synergistic effect between these chemicals. Жители многих населенных пунктов, где проводится ОИОД, подвергаются воздействию ДДТ и пиретроидов одновременно; исследования на животных позволяют предположить, что эти вещества взаимно усиливают действие друг друга.
MTI amended the New national building regulation in 2005, 20 years after it had taken effect and without any other updates since then. Минтранс выпустил Новые исправленные национальные строительные правила в 2005 году, т.е. через 20 лет после введения в действие прежних правил; помимо этого, никаких других поправок в эти Правила не вносилось.