Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Effect - Действие"

Примеры: Effect - Действие
It is our hope that the work of that Group will continue until the Convention comes into force and effect. Мы надеемся, что работа этой Группы будет продолжаться до вступления Конвенции в силу и в действие.
We are now in the process of institution-building based on the new mandates which have come into effect. Теперь мы занимаемся организационным оформлением на основе новых вступивших в действие мандатов.
Previous recommendations of the Council on control and limitation of documentation appear to have had limited effect. Предыдущие рекомендации Совета по контролю и ограничению документации, как представляется, возымели ограниченное действие.
And its unfortunate side effect known as pregnancy. Это не благоприятное побочное действие Известно, как беременность.
According to the author, therefore, the discriminatory effect of said WWV provision has not been completely eliminated. Таким образом, по мнению автора, дискриминационное действие указанного положения ЗОБ не было полностью ликвидировано.
Following the elections, the interim constitution will come into effect. После выборов в действие вступит временная конституция.
His delegation suggested that the effect of article 39 could be modified and minimized through certain drafting changes. Делегация Бахрейна выдвигает предложение о том, что действие статьи 39 можно было бы изменить или свести к минимуму посредством определенных изменений редакционного характера.
At the same time, various laws passed by the present Parliament have also entered into effect. При этом уже вступили в действие и ряд законов, принятых нынешним Парламентом страны.
Regulations giving effect to Law 4167 of 10 September 1962 concerning the Suppression of Abuse of Economic Power. Правила введения в действие Закона 4167 о пресечении злоупотреблений экономическим влиянием от 10 сентября 1962 года.
The prosecuting attorney or attorney-general shall develop, adopt and put into effect written procedures for officials prosecuting crimes of domestic violence. Обвинитель или генеральный атторней должны разработать, принять и ввести в действие изложенные в письменном виде процедуры, применяемые должностными лицами, осуществляющими преследование за совершение преступления, состоящего в бытовом насилии.
The new arrangements took operational effect under an initial set of guidelines issued to country offices in December 1995. Новые процедуры вступили в действие в соответствии с первоначальным сводом директив, направленных в страновые отделения в декабре 1995 года.
This rate, which came into effect 1 June 1993, was established on an accommodation-provided basis. Эта ставка вступила в действие с 1 июня 1993 года и была установлена с учетом предоставляемого жилья.
For limit values to be applied, please indicate when they will come into effect. В отношении тех предельных значений, которые еще только будут применяться, просьба указать, когда они будут введены в действие.
In Norway, a new revised scheme had taken effect on 1 July 1995. В Норвегии новая пересмотренная схема вступила в действие 1 июля 1995 года.
Ms. O'Rourke said that Ireland's report had described the provisions of the Constitution and the legislation which gave effect to the Convention. Г-жа О'Рорк говорит, что в докладе Ирландии описываются положения Конституции и законодательства, которые приводят Конвенцию в действие.
The phrasing or name given to a unilateral statement provides an indication of the purported legal effect. Формулировка или название, которое дается одностороннему заявлению, служит указанием на преследуемое им юридическое действие.
As may be seen from draft guideline 1.3.2 [1.2.2], they may indicate the purported legal effect. Как это следует из проекта основного положения 1.3.2, они могут служить указанием на преследуемое ими юридическое действие.
The new field representation system would be put into effect swiftly. Оперативно будет вводиться в действие новая система представительства на местах.
Forest growth models which include climate factors can also be used to simulate the acidification effect of various climatic change scenarios. Модели роста лесного покрытия, в которых учитывается действие климатических факторов, также могут использоваться для моделирования процесса подкисления в рамках различных сценариев изменения климата.
The author contends that those laws, in their effect, confirm the earlier discriminatory confiscation of his father's property. Автор утверждает, что действие этих законов подтверждает ранее имевшую место дискриминационную конфискацию имущества его отца.
If the Federal Assembly brings the law of necessity into effect, popular rights (by referendum) are suspended. Когда Федеральное собрание объявляет о введении права необходимости, действие народных прав (референдум) приостанавливается.
The Government intends the ordinance to take effect as soon as possible. Правительство стремится ввести его в действие как можно быстрее.
The City has announced that this new programme will enter into effect on 1 April 1997. Власти города объявили о том, что эта новая программа будет введена в действие 1 апреля 1997 года.
Opiate abuse may mask underlying medical problems such as inflammation and infections because of the analgesic effect of the drugs. Поскольку опиаты оказывают болеутоляющее действие, то злоупотребление ими может скрывать симптомы таких серьезных проблем со здоровьем, как воспаления и инфекции.
Smart grid systems can enable big savings in emissions, but require a plan for putting them into effect. Умные энергетические системы могут позволить значительно сократить выбросы, однако потребуется план для приведения их в действие.