Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Effect - Действие"

Примеры: Effect - Действие
Their effect is limited to the law selection level. Их действие ограничивается выбором применимого права.
Appeal procedures had suspensive effect vis-à-vis the expulsion order. В случае задействования апелляционной процедуры действие приказа о выдворении приостанавливается.
Chapter 427 gives effect in domestic law to the relevant provisions of the Convention. Глава 427 обеспечивает юридическое действие соответствующих положений Конвенции в рамках внутреннего права.
My Government supports efforts by United Nations agencies and other international partners to implement these provisions with immediate effect. Мое правительство поддерживает усилия учреждений Организации Объединенных Наций и других международных партнеров, направленные на то, чтобы незамедлительно привести в действие эти положения.
The Criminal Code has not yet taken effect owing to the need to adopt a special law for its entry into force. Уголовный кодекс в действие пока не введен, поскольку для его вступления в силу требуется принятие специального закона.
The Committee could decide which factors should be taken into account in giving effect to that principle. Комитет может решить, какие факторы следует принимать во внимание при введении этого принципа в действие.
The Regulation has direct effect in Ireland and therefore the force of law. Постановление имеет прямое действие в Ирландии и, следовательно, силу закона.
It will have direct effect in Ireland. Оно имеет прямое действие в Ирландии.
In these cases the particular rule of international law itself allows for the consent in question and deals with its effect. В этих случаях конкретная норма международного права сама по себе допускает такое согласие и определяет его действие.
A new presidential decree on asylum procedures was put into effect in June 1999. В июне 1999 года был введен в действие новый президентский декрет о порядке предоставления убежища.
We shall invite the United Nations and the European Union to acknowledge and give effect to these arrangements. Мы обратимся к Организации Объединенных Наций и Европейскому союзу с призывом признать и ввести в действие эти договоренности.
A restraining order by a private plaintiff had the same practical and legal effect as a ruling of the court. Запретительный судебный приказ со стороны частного истца имеет такое же практическое и юридическое действие, как и постановление суда.
A new rapid deployment level for formed units went into effect on 25 July 2002. ЗЗ. 25 июля 2002 года была введена в действие новая система быстрого развертывания сформированных подразделений.
Schedule 1 to the Immigration Ordinance gives effect to article 24 (2) of the Basic Law. Приложение 1 к Закону об иммиграции вводит в действие статью 24(2) Основного закона.
On 20 December 1999, the MSAR was established and its Basic Law was put into effect. 20 декабря 1999 года был образован Специальный административный район Макао и введен в действие его Основной закон.
It is encouraging to note that sanctions against the financing of terrorism have had some effect. Отрадно отмечать, что санкции против финансирования терроризма возымели определенное действие.
The law is expected to go into effect on 1 July 2000. Предполагается, что закон будет введен в действие с 1 июля 2000 года.
The Committee notes that the report is unclear about the scope and effect of the remedy of amparo. Комитет отмечает, что доклад расплывчато очерчивает сферу охвата и действие такого средства правовой защиты, как ампаро.
The Crimes Ordinance gives direct effect to the CAT provisions on torture. Положение о преступлениях прямо вводит в действие положения КПП о пытках.
The Fugitive Offenders Ordinance gives effect to the provisions on extradition. Положение о беглых преступниках вводит в действие положения о выдаче преступников.
It was clear that even under the Optional Protocol, the Committee's decisions could have an effect. Очевидно, решения Комитета могут возыметь действие даже в соответствии с Факультативным протоколом.
The document itself is politically binding and came into effect on 1 January 2002. Сам документ имеет обязательную политическую силу, и он вступил в действие 1 января 2002 года.
The only practical effect of those two changes would be to increase the number of developing countries affected by Article 19. Фактически оба указанных изменения имели бы единственным практическим результатом увеличение числа развивающихся стран, подпадающих под действие статьи 19.
Update domestic legal systems, adopting the necessary legislation and regulations to give full effect to the protection of the rights contained in binding international instruments. Обновить внутренние правовые системы, приняв необходимое законодательство и регламентацию, с тем чтобы в полной мере ввести в действие защиту прав, закрепленных в обязывающих международных документах.
On 8 July, Mr. Cooper was declared persona non grata with immediate effect. 8 июля г-н Купер был объявлен персоной нон грата с немедленным вступлением в действие этой меры.