Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Effect - Действие"

Примеры: Effect - Действие
If so, the delegation might explain whether such appeals had suspensive effect. Если это так, делегация могла бы уточнить, имеет ли это обжалование приостанавливающее действие.
Lodging an appeal appeared to have a suspensive effect, but not in all cases. Подача апелляции, по-видимому, иногда имеет приостанавливающее действие, но не во всех случаях.
The standards have been reissued with effect for accounting periods beginning on or after 15 December 2009. Эти стандарты были переизданы с введением в действие с отчетных периодов, начинающихся 15 декабря 2009 года или позднее.
This Part gives effect to articles 17 to 22 of the 2000 Convention. Эта часть обеспечивает приведение в действие статей 17-22 Конвенции 2000 года.
Appeals had the effect of suspending enforcement, and appeal judges were required to issue their rulings within four days. Судья должен вынести решение по апелляции, имеющей приостанавливающее действие, максимально в течение четырех суток.
The 2005 Act gives effect to international anti-terrorist instruments. Закон 2005 года вводит в действие международные антитеррористические механизмы.
As the declaration limited the legal effect of OP-CRC-AC, it was tantamount to being a reservation. Однако поскольку это заявление ограничивает правовое действие ФП-КПР-ВК, оно равносильно оговорке.
Nigerian laws governing those operations had extraterritorial effect to ensure that acts committed with impunity were investigated and appropriate disciplinary measures applied. Законодательство Нигерии, регулирующее эти операции, имеет экстерриториальное действие, что позволяет проводить расследование и принимать надлежащие административные меры в отношении оставшихся безнаказанными деяний.
The State party should approve and rapidly put into effect the national human rights plan for the armed forces. Государству-участнику следует утвердить и оперативно ввести в действие Национальный план по правам человека для вооруженных сил.
He asked whether the anti-discrimination bill was the instrument that would give effect to EU directives 2000/43 and 2000/78. Он спрашивает, является ли антидискриминационный закон тем инструментом, который обеспечит действие директив 2000/43 и 2000/78 ЕС.
Equal Pay provisions of the NWT Human Rights Act came into effect during the reporting period. За отчетный период были введены в действие положения Закона о правах человека Северо-западных территорий.
The ACT Human Rights Commission has power to review the effect of laws, including conducting human rights audits. Комиссия АСТ по правам человека уполномочена анализировать действие законов, включая проведение правозащитных экспертиз.
Such appeals have a suspensive effect. Подача такой апелляции имеет приостанавливающее действие.
Paragraph 2 stipulates that "the provisions of the Constitution shall have an immediate and direct effect". Пункт 2 предусматривает, что "предписания Конституции имеют непосредственное действие".
Finland plans to bring the Convention amendments into effect within its own jurisdiction in 2008. Финляндия планирует привести в действие поправки к Конвенции в пределах своей собственной юрисдикции в 2008 году.
UNOPS proposes that the Financial Regulations and Rules in the present document take effect on 1 February 2009. ЮНОПС предлагает ввести в действие с 1 февраля 2009 года Финансовые положения и правила, содержащиеся в настоящем документе.
These requirements will take effect as of 1 November 2009. Эти требования вступят в действие с 1 ноября 2009 года.
The revised KPC disciplinary code, consistent with European human rights legislation, came into effect. Вступил в действие пересмотренный Дисциплинарный кодекс Корпуса защиты Косово, который соответствует европейскому законодательству в области прав человека.
The Bosnia and Herzegovina Immigration Law came into effect on 17 August. Закон об иммиграции Боснии и Герцеговины вступил в действие 17 августа.
To put these laws into effect, the authorities have established a strong institutional framework for the protection of human rights. В целях введения этих законов в действие властями создана мощная институциональная структура защиты прав человека.
The Disability Standards for Education (Education Standards) came into effect on 18 August 2005. Стандарты для инвалидов в сфере образования (Образовательные стандарты) вступили в действие 18 августа 2005 года.
Provisions giving effect to the Convention are presently available in: Положения, вводящие в действие Конвенцию, в настоящее время содержатся в:
The continuous reform effort begun in the 1990s should be given time to take effect before its success could be judged. Непрестанным усилиям по реформе, начавшимся в 90-е годы, следует дать время для того, чтобы они возымели действие, прежде чем можно будет судить об их успехе.
New provisions took effect 1 July 2003 which are aimed at strengthening social support for children at risk. 1 июля 2003 года были введены в действие новые положения, направленные на усиление социальной поддержки детям, входящим в группы риска.
Article 169: No act or omission may be regarded as a crime with retrospective effect on the basis of a law framed subsequently. Статья 169: Никакое действие или бездействие не может считаться преступлением ретроактивно на основании закона, который был принят позже.