Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Effect - Действие"

Примеры: Effect - Действие
Some have suggested waiting to address this issue until 2012, when a revised protocol is supposed to come into effect. Некоторые предлагали подождать с решением этого вопроса до 2012 года, когда должен вступить в действие пересмотренный протокол.
The Policy on the Duty to Accommodate Persons with Disabilities in the Federal Public Service came into effect in June 2002. Директивные меры по обязательному приему инвалидов в систему федеральной государственной службы вступили в действие в июне 2002 года.
Furthermore, in December 1997 the long-awaited Country Ordinance on Administrative Justice (LAR) came into effect. Кроме того, в декабре 1977 года наконец-то вступило в действие постановление правительства об административных органах правосудия.
He urged all other States which had not done so to ratify those instruments and to adopt legislation to put them into effect. Он настоятельно призывает все другие государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать эти договоры и принять законы о введении их в действие.
A State should not give effect to acts of another jurisdiction that invalidate a "valid pre-insolvency transaction". Ни одно государство не должно вводить в действие акты другого государства, которые признают недействительной "действительную сделку, совершенную до наступления несостоятельности".
Several new important executive regulations have nevertheless taken effect during the reference period. Тем не менее в отчетный период вступили в действие несколько важных новых реализационных положений.
The federal Prevention of Juvenile Delinquency (Fundamental Principles) Act took effect in June 1999. В июне 1999 года вступил в действие Федеральный закон "Об основах системы профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних".
It is admissible to lodge a complaint against the ruling, which has a suspensory effect. Допускается подача жалобы в связи с вынесенным постановлением, причем такая жалоба имеет отлагательное действие.
The ceasefire called for by the Security Council must be given effect. Следует привести в действие прекращение огня, к которому призвал Совет Безопасности.
The Assembly called for the establishment or strengthening by the year 2003 of national legislation and programmes giving effect to the Action Plan. Ассамблея призвала ввести в действие или укрепить к 2003 году национальное законодательство и программы, обеспечивающие выполнение Плана действий.
The provision on public lending will go into effect only in 2003 due to financial constraints. Из-за финансовых трудностей положение о государственном кредитовании войдет в действие только в 2003 году.
The Kyoto Protocol must be brought into effect without further delay. Киотский протокол необходимо привести в действие безотлагательно.
The Member States continued to adopt the necessary measures to give full effect to them within their respective jurisdictions. Государства-члены продолжают принимать меры, необходимые для инкорпорирования и введения в действие этих документов в полном объеме в свое национальное законодательство.
This law has been put into effect with the regulations issued in March 1999. Этот закон был введен в действие подзаконными актами, изданными в марте 1999 года.
In November 1999, the Government did enact legislation to this effect. В ноябре 1999 года правительство ввело в действие такой закон.
He was prescribed medication for pain relief, which had a soporific effect. В целях лечения ему были предписаны лекарства, которые имели побочное действие снотворного.
It was important to bring into effect the conventions and model laws emanating from the work of the Commission. Важно вводить в действие конвенции и типовые законы, разрабатываемые Комиссией.
The present policy takes effect on the day of approval by the Executive Board with no retroactivity. Настоящая политика вступает в действие со дня ее утверждения Исполнительным советом и не имеет ретроактивной силы.
None of this is to say that the effect of a self-contained regime in this third sense would be clear or straightforward. Ничто из вышесказанного не означает, что действие автономного режима в этом третьем смысле будет четким или однозначным.
But even as there are conflict clauses, their meaning or effect may sometimes be obscure. Однако даже в случае принятия клаузул о коллизиях их смысл или действие иногда остаются неясными.
The actual effect of a disconnection clause depends on its specific wording. Реальное действие положений о разграничении зависит от их конкретной формулировки.
With the deployment and the withdrawal, a full ceasefire will go into effect. Благодаря развертыванию одних и выводу других сил вступит в действие режим полного прекращения огня.
When the contract with Ionics-Aqua Design came into effect, the financial situation changed radically for the worse. Когда вступил в действие контракт с «Айоникс-Аква Дизайн», финансовая ситуация резко изменилась к худшему.
The revised MSA rates for MONUC would take effect from 1 April 2002. Пересмотренные ставки суточных участников миссии для МООНДРК вступят в действие с 1 апреля 2002 года.
The combined effect of these elements gives the Declaration a growing legal status. Совокупное действие названных элементов наделяет Декларацию растущим правовым статусом.