Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Effect - Действие"

Примеры: Effect - Действие
Such provisions have direct effect in the legal system of the Netherlands without national legislation being required. Такие положения имеют прямое действие в правовой системе Нидерландов, и при этом никаких законодательных национальных актов принимать не требуется.
According to the authors, this provision should have direct effect, requiring the authorities to take further measures. По мнению авторов, это положение должно иметь прямое действие и требует, чтобы власти принимали дальнейшие меры.
In the light of the Committee's findings, the caution entered into effect on 1 May 2009. С учетом выводов Комитета вынесенное предупреждение было введено в действие 1 мая 2009 года.
The Task Delegation Guide for HIV/AIDS care adopted in 2011 is currently coming into effect. В настоящее время вводится в действие Руководство по передаче функций в области лечения ВИЧ/СПИДа, принятое в 2011 году.
All this had a very strange effect on George Price, the convinced rationalist. Это оказало очень странное действие на Джорджа Прайса, убеждённого рационалиста.
You thought you were doing something good, to have a positive effect on all of mankind. Ты веришь, что делаешь что-то хорошее, что должно возыметь положительное действие на всё человечество.
your cause, my effect, lesson learned. ваша причина, мое действие - я преподал урок.
National provisions set out in the Criminal Code have no impact on the interpretation of the Convention and its non-extraterritorial effect. Национальные положения, включенные в Уголовный кодекс, не могут влиять на толкование Конвенции и ее неэкстерриториальное действие.
The CTC would appreciate receiving an outline of the legal provisions which give effect to those anti-money-laundering requirements in domestic legislation. КТК был бы признателен за получение информации о законодательных положениях, которые вводят в действие эти требования, касающиеся борьбы с отмыванием денег, во внутреннее законодательство.
Revised employment tribunal procedure regulations took effect on 16 July 2001. 16 июля 2001 года вступили в действие пересмотренные нормы, касающиеся функционирования судов по трудовым спорам.
The major toxic effect of parathion (organophosphorus compound) is cholinesterase inhibition. Основное токсическое действие паратиона (фосфорорганическое соединение) заключается в ингибировании холинэстеразы.
Approved and put into effect by the Chief Medical Officer of the Russian Federation, 6 April 2001. Утверждены и введены в действие Главным государственным санитарным врачом Российской Федерации 6 апреля 2001 г.
The report shall have effect twenty-four hours after the information is sent. Уведомление вступает в действие спустя 24 часа после передачи информации...».
The supreme court of one State found that the remedy of habeas corpus had extraterritorial effect, whether for citizens or not. Верховный суд одного государства пришел к выводу, что средство правовой защиты хабеас корпус имеет экстратерриториальное действие как для граждан, так и для неграждан.
Furthermore, in a number of cases, the authority will be able to exclude the suspensory effect of the appeal. Кроме того, в ряде случаев государственный орган сможет исключить приостанавливающее действие апелляции.
The latter two categories, however, had a limited effect. Тем не менее последние две категории имеют ограниченное действие.
However, to maximize the effect of those instruments, all nations must become parties to them. Но чтобы эти документы возымели свое максимальное действие, к ним должны присоединиться все нации.
Ratify the 12 major international conventions on combating terrorism have to be ratified and put into effect by all countries without further delay. Все страны должны безотлагательно ратифицировать и ввести в действие 12 основных международных конвенций по борьбе с терроризмом.
SADC remained committed to strengthening national and regional mechanisms to create sustainable local capacity for protecting and assisting refugees and give effect to the concept of burden sharing. САДК по-прежнему привержено делу укрепления национальных и региональных механизмов в целях создания устойчивого местного потенциала для защиты беженцев и оказания им помощи, а также ввода в действие концепции совместного несения бремени.
The revised applicable methods would take effect on 1 January 2004, the date on which a new survey cycle would begin. Пересмотренные методологии будут введены в действие 1 января 2004 года, когда начнется новый цикл обследований.
The United States Government has become increasingly strict in its application of those provisions of the embargo that have extraterritorial effect. В рамках осуществления блокады правительство Соединенных Штатов Америки постоянно принимает меры, имеющие экстерриториальное действие.
This particularly includes prohibiting the employment of any weapon that causes superfluous injury or unnecessary suffering or that may have an indiscriminate effect. Это особо включает запрещение применения любого оружия, которое причиняет чрезмерные повреждения или ненужные страдания или которое имеет неизбирательное действие.
Please outline how Egypt gives effect to those conventions and protocols which it has already ratified. Просьба рассказать, как Египет вводит в действие конвенции и протоколы, которые он уже ратифицировал.
Regulations thus have direct effect within the member states. Таким образом, постановления имеют непосредственное действие на территории государств-членов.
As the regulations have direct effect no implementation measures have been needed in Danish law. Поскольку постановления имеют непосредственное действие, никаких мер по их осуществлению в датском праве принимать не надо.